Riječi i slike u ovoj knjizi namijenjene su djeci predškolske i rane školske dobi sa željom da im se na razumljiv, jednostavan, topao i maštovit način govori o lijepim stvarima koje ih okružuju. Sva velika čuda koja djeca svakim danom otkrivaju doista i jesu veliki i važni dijelovi naših života, satkani od nezamjenjivih trenutaka i osjećaja.
Te trenutke i osjećaje utkane u dušu djeteta i otkrivanje svijeta, opisane u pjesmama, oslikao je u raskoši svoje slikarske palete afirmirani i međunarodno priznati hrvatski ilustrator Ivan Vitez.
Zbirka pjesama za djecu Zaljubljena minuta u ovom je novom izdanju poput svojevrsnog vremeplova koji nas vraća u vrijeme od prije tridesetak godina kada su pjesme napisane i kad je knjiga oslikana.
Šesta knjiga Renate Piatkowske, s ilustracijama Iwone Cala, u prijevodu Adama Agičića, prevedena je na hrvatski jezik.
Nakon knjiga Priče za predškolce, Priče iz pješčanika i Pjegaste priče nova knjiga – Smiješne priče – donosi nove, zanimljive događaje dječaka Tomice.
Zbirka narodnih priča zapadnih Slavena, koja je 1972. izvorno izašla u opsežnom izdanju na lužičkosrpskom i njemačkom, te slovačkom, a potom na poljskom i češkom jeziku, u skraćenoj se verziji napokon pojavljuje i u hrvatskom prijevodu.
Ovo je popularno izdanje namijenjeno i djeci i odraslima.
Zbirku su priredili vrsni folkloristi iz Praga, Bratislave i Varšave, a autorica prekrasnih ilustracija je znamenita češka ilustratorica Helena Zmatlikova.
Treća knjiga u nizu o dječaku Tomici kojemu se svakoga dana, na sasvim običnim mjestima, dešavaju zanimljive i zabavne avanture. Knjiga sadrži 18 zabavnih priča o svakodnevnim događanjima koja su kroz oči dječaka Tomice opisana u pričama Muha, Baka, Žaba, Kopriva, Izumi, Nered… Riječima Tomice: ” Želim Vam govoriti o zabavnim i nevjerojatnim avanturama koje doživljavam gotovo svakodnevno. Ne možete povjerovati da i najobičniji predškolac može imati tako zanimljiv život?” Knjiga, bogato ilustirana, koju će voljeti i djeca i odrasli.
Pjesme su pisane logičnim, jasnim i čistim jezikom, ritmične su i lako čitljive, teme i motivi koji se u njima obrađuju bliski su uzrastu mladih: prve simpatije, odnos prema članovima obitelji, žudnja za pažnjom i ljubavlju, sukob individualnih težnji i društvenih očekivanja, nepravda s obzirom na spol i dob, otpor prema autoritetima, spoznaja životnih vrijednosti… Čak i kad pravu vrijednost pjesama čini metaforika i preneseno značenje toliko bogato nijansama da im se čitatelji vraćaju i nakon nekoga vremena obogaćeni novim životnim iskustvom i osposobljeni za dublje shvaćanje pročitanog.
Ova je knjiga namijenjena svima koji su profesionalno uključeni u odgojno-obrazovni proces. Ona objašnjava i približava umijeće učenja suvremenome kontekstu. One koji vječno tragaju za boljim rješenjima knjiga će potaknuti na samostalno promišljanje, stvaranje, planiranje, izvođenje i evaluiranje svakodnevne obrazovne prakse.
„Divlji konj” je poučna knjiga puna plemenitih poruka prema kojoj su njezin pisac Božidar Prosenjak i crtač Mate Lovrić stvorili zanimljiv i zabavan strip u kojem mogu uživati i najmlađi čitatelji. Ovaj strip, baš poput čuvenog romana prema kojem je nastao, predivna je metafora čovjekova unutarnjeg puta sazrijevanja.
Roman „Divlji konj” dobitnik je nagrada nagrada „Ivana Brlić-Mažuranić” i „Grigor Vitez”.
Ezopove basne pripadaju samim vrhuncima svjetske i starogrčke književnosti. Služeći se likovima pojedinih životinja i njihovim karakteristikama, Ezop je na mnogim životnim područjima ismijao napuhane glupake, krotio silnike, kudio ljudske poroke, a lukavima i podmuklima suprotstavljao vrlinu i čestitost.
Bajke braće Grimm priče su u kojima se uživa već generacijama. Braća Grimm bili su njemački filozofi i sakupljači narodnog blaga. Djelovali su zajedno u prvoj polovini 19. stoljeća. Sabrali su, obogatili i prenijeli iz usmene književnosti mnogobrojne priče koje je stvorila narodna mašta. Ove bajke odišu „vjerom u pobjedu dobrote, pravde, istine i zdravog razuma”.
IZABRANE BAJKE sadrže:
Crvenkapica
Trnoružica
Snjeguljica
Pepeljuga
Zlatna guska
Ivica i Marica
O KNJIZI
Knjiga Zlatne bosanske bajke - za velike i male predstavlja književnu adaptaciju 40 antologijskih bajki iz bosanske usmenoknjiževne tradicije. Adaptaciju je maestralno uradio spisateljski dvojac M. Fakete-Sullivan – M. Đedović. Autori su osuvremenili bosanske narodne bajke kako na planu modernog jezičkoga idioma tako i u samoj inoviranoj tematici, fabuli i bajoslovnim motivima. Ponegdje su mijenjali i same nazive pojedinih bajki da bi time bajkovito štivo što više prilagodili i približili recepcijskom horizontu dječijih i mladih čitatelja.
PATKA ZLATNIH KRILA
ADŽO I DIV
BIBERAGA
PAMETNA BRAĆA
DIJETE NADMUDRILO VJEŠTICU
DEVET SOBA
KO DOBRO ČINI, NE KAJE SE
OGNJILO
ČUDOTVORNI PRSTEN
GLUPAN I NJEGOVA BRAĆA
ZLATNA JABUKA
VILINSKI KONJI
ATEŠ PERIŠA
DJEVOJKA – PTICA ZLATNA PERJA
CAREVIĆ
DIJETE SA DEVET ČIRAKA
MALA VILA
ALADIN
ZLATOKOSI CAREVIĆ ZLATNIH RUKU
TITIZ I DŽOMET
MEDVJED I UGLJAR
ZLATUMBEG
PRAVDA I KRIVDA
MEDVJEDICA
BABOVINA
NOĆNICA
ŠTO BOG DAJE, TO NIKO NE MOŽE OMESTI
KAKO JE NESTALO PRAVDE NA ZEMLJI
TRINAESTIĆ
PTIČAR POSTAO CAR
PASTIR NA ZLATNOJ ŽILI
IGMAN - ALIJA
ŽENA VRAGA PREVARILA
TRI SULTANIJE I SULTAN
DILBER-DJEVOJKA
CIGANIN I DIVOVI
PLAMENOKOSA
ŠAHBAS I RAHMAN
PASTORKA
OD SMRTI SE NE MOŽE POBJEĆI
Knjiga je vrhunski ilustrirana. To je svakako pridonijelo ne samo boljem grafičko-likovnom izgledu knjige, već će i značajno pomoći u razumijevanju volšebnog svijeta bajki i bajoslovnih junaka. Dakle, knjiga Zlatne bosanske bajke - za velike i male predstavlja vrhunski urađeno literarno i likovno-grafičko djelo. Može se promatrati i kao književno, ilustracijsko i performativno djelo vanrednog književnoumjetničkog i vizualnog kvaliteta.
ZAŠTO "BOSANSKE BAJKE"?
Adaptacija pojedinih književnih djela inače je legitimni literarni i kulturološki čin. Zapravo mnoga svjetska književna djela čitatelji i poznaju preko njihovih adaptacija. Takva djela su primjerice romani Robinzon Kruso i Guliverova putovanja ili novelistička zbirka 1001 noć. Značaj literarne adaptacije ostvaren u knjizi Zlatne bosanske bajke - za velike i male tim je veći što će se preko ove knjige čitatelji upoznati s bogatom bosanskom bajoslovnom tradicijom. Do sada je ona ostala nedovoljno poznata našoj široj čitateljskoj publici. Bosanski karakter ponuđenih bajki ogleda se ne samo u literarno-performativnom pristupu autorskoga tandema Fakete-Sullivan – Đedović, već i u samome jeziku, sadržaju, porijeklu i povijesti kazivanja, bilježenja i pohranjivanja bajki.
Autori su brižljivo vodili računa da se u njihovome adaptivnom narativu ne narušava taj prepoznatljivi bosanski identitet bajoslovnih priča. To je vidljivo i u nastojanju ilustratora i cjelokupnog redakcijskog tima izdavačke kuće „Mladinska knjiga“ iz Sarajeva. Zato sa osobitom radošću pozdravljam izdavanje knjige „Zlatne bosanske bajke“. Takođee, čestitam autorima i uredništvu knjige na izvanredno obavljenom poslu, uz iskreno uvjerenje da će ova knjiga naći svoj put do čitateljske publike kako kod djece tako i kod mladeži i odraslih čitatelja.
Recenzent: prof. dr. Muhidin Džanko