Pisana građa kao kulturološki raritet, time i vrijedna roba, i kasnije je iznošena iz Bosne. Iako iz bliskog dubrovačkog susjedstva, priča o tome kako je Povelja Kulina bana dospjela u Rusiju dobila je legendarne razmjere i primjer je koji kao odlična paralela i poredba svjedoči o načinu na koji se i ono malo što je ostajalo u Bosni i Hercegovini različitim poticajima i željama, pa i kriminalnim putevima, iznosilo iz zemlje. Iznošenje pisane građe i kretanje preostataka, dotad očuvanih na različite načine, na kraju je doživjelo u XIX i XX stoljeću istu razinu svojatanja kao i svojatanje same historije srednjovjekovne Bosne. Sve ono što se danas nalazi izvan Bosne i Hercegovine, a što je proizvela srednjovjekovna Bosna, bez obzira na način na koji je dospjela u druge sredine, postala je aktualna baština drugih i može se dobiti razmjenom ili kupovinom. U svjetlu navedenog, sa stanovišta modernog prava, zbog nepovratno izgubljenog pisanog blaga, ispisivanje i upoznavanje historije srednjovjekovne Bosne u priličnoj je mjeri otežano. Elementi materijalne kulture daju rezultate na duže staze, u izuzetno skupoj, a kod nas relativno slabije tretiranoj grani arheologije. Otuda je prikupljanje i objavljivanje pisanih tragova o historiji srednjovjekovne Bosne nasušna potreba. Da bismo spoznali historiju svojih prethodnika i predaka, nekadašnju i današnju zajedničku baštinu, moramo je prikupljati i učiniti dostupnom i povjeriti na prosudbu širem krugu ljudi. I ova fotoreprodukcija koja je nastala kao bočni projekat velikog izdavačkog poduhvata Codex diplomaticus regni Bosnae predstavlja pionirskim pokušaj masovne i lijepo osmišljene popularizacije naših kulturno-historijskih vrijednosti.
Akcija!
Povelja Kulina bana – uramljena visokokvalitetna fotoreprodukcija
42,00 KM
60,00 KM
POVELJA KULINA BANA
Pisana građa kao kulturološki raritet, time i vrijedna roba, i kasnije je iznošena iz Bosne. Iako iz bliskog dubrovačkog susjedstva, priča o tome kako je Povelja Kulina bana dospjela u Rusiju dobila je legendarne razmjere i primjer je koji kao odlična paralela i poredba svjedoči o načinu na koji se i ono malo što je ostajalo u Bosni i Hercegovini različitim poticajima i željama, pa i kriminalnim putevima, iznosilo iz zemlje. Iznošenje pisane građe i kretanje preostataka, dotad očuvanih na različite načine, na kraju je doživjelo u XIX i XX stoljeću istu razinu svojatanja kao i svojatanje same historije srednjovjekovne Bosne. Sve ono što se danas nalazi izvan Bosne i Hercegovine, a što je proizvela srednjovjekovna Bosna, bez obzira na način na koji je dospjela u druge sredine, postala je aktualna baština drugih i može se dobiti razmjenom ili kupovinom. U svjetlu navedenog, sa stanovišta modernog prava, zbog nepovratno izgubljenog pisanog blaga, ispisivanje i upoznavanje historije srednjovjekovne Bosne u priličnoj je mjeri otežano. Elementi materijalne kulture daju rezultate na duže staze, u izuzetno skupoj, a kod nas relativno slabije tretiranoj grani arheologije. Otuda je prikupljanje i objavljivanje pisanih tragova o historiji srednjovjekovne Bosne nasušna potreba. Da bismo spoznali historiju svojih prethodnika i predaka, nekadašnju i današnju zajedničku baštinu, moramo je prikupljati i učiniti dostupnom i povjeriti na prosudbu širem krugu ljudi. I ova fotoreprodukcija koja je nastala kao bočni projekat velikog izdavačkog poduhvata Codex diplomaticus regni Bosnae predstavlja pionirskim pokušaj masovne i lijepo osmišljene popularizacije naših kulturno-historijskih vrijednosti.
Udruženje Sva Bosna
Više informacija
Na stanju
Kategorija: Nekategorizovano
📦
Besplatna dostava preko 99 KM
📍
Besplatno preuzimanje u Sarajevu, Valtera Perića 16, 2. sprat
📞
Kontakt za pomoć pri kupovini 033/877-466
💳
Plaćanje pouzećem, karticom ili direktnom uplatom
🚚
Dostava 1–2 dana za narudžbe do 14h radnim danima
🎁
Program lojalnosti: Skupljajte bodove i ostvarite popuste
✔️
Sigurna kupovina
Dodatne informacije
| Težina | 1 kg |
|---|---|
| Dimenzije | 1.5 × 31 × 42 cm |
| Izdavač | Mladinska knjiga Sarajevo |
Možda će vam se također svidjeti…
BOSANSKO KRALJEVSTVO – KRALJEVSKI PRIMJERCI
Emir O. Filipović
Mladinska knjiga Sarajevo
BOSANSKO KRALJEVSTVO - LUKSUZNO IZDANJE
„Nema tu šta nema, a sve je skladno i dostojanstveno. Kao u velikom i bogatom tržnom centru u koji ulaze djeca da izaberu poklon. To je čitav arsenal prošlosti, centralna muzejska postavka po kojoj se razvojne linije i bogatstvo vremena prepoznaju u potpunosti. Zapravo ta višedimenzionalnost, bogatstvo priloga i sadržaja teksta - ta širina u prezentiranju bosanskog srednjovjekovlja, najveće je i najprijatnije je iznenađenje koje sam doživio čitajući i sagledavajući ovaj rukopis. Morao sam se odmarati dok sam ga pregledavao ... valjda je to i bio cilj knjige koja se treba češće uzimati u ruke. Ovu izdavačku kompoziciju, kadru da dopusti da se stvara knjiga iz historije za potomstvo, da je nisam pregledao, nazvao bih izdavačkom i autorskom utopijom.“ ...
...“ U ovom rukopisu bosansko srednjovjekovlje pretvoreno je u bogato utočište znanja i ponosa u kojem će se generacije čitalaca sklanjati tražeći snagu za sebe i svoje vrijeme“ (odlomak iz recenzije, prof. Esad Kurtović)
OVDJE MOŽETE PRELISTATI PROMOTIVNE BROŠURE ZA:
a) BOSANSKO KRALJEVSTVO - LUKSUZNO IZDANJE
b) TRILOGIJU O SREDNJOVJEKOVNOJ BOSANSKOJ DRŽAVI
c) REPLIKU VLADARSKOG PRSTENA SA MOTIVOM LJILJANA
S obzirom na to da je tiraž ove ekskluzivne knjige ograničen, kupovina ovog prestižnog djela je dugoročna investicija. Ova knjiga s jedne strane može biti dragocjen poklon, a s druge strane opredmećena trajna vrijednost, koja se prenosi sa generacije na generaciju.
Kako postati vlasnik prestižnog izdanja?
Nakon što pupunite obrazac za kupovinu, trebate izabrati broj/numeraciju knjige kao i ime ili imena koja će kaligraf ispisati iznad univerzalne posvete za buduće generacije.
Po prijemu Vaše narudžbe, nazvali bismo Vas da se dogovorimo o konačnoj numeraciji, kao i o svim detaljima u vezi s plaćanjem i načinom dostave. U slučaju da se radi o kupovini na rate, šaljemo Vam Ugovor na ovjeru.
Izaberite i imena osoba koje će se naći u personaliziranoj posveti na početnim stranicama knjige.
Nakon zaprimljene uplate, šaljemo Vam najkasnije u roku od 7 dana originalni primjerak Povelje o rezervaciji.
Vlasnikom knjige postajete nakon uplate ukupnog iznosa ili početnog pologa, nakon čega Vam šaljemo poštom Povelju o vlasništvu.
Najkasnije 7 dana od plaćanja obaveznog pologa ili prve rate, naše ljubazne kolegice će Vam lično uručiti prestižno djelo.
Ukoliko knjigu kupujete sa namjerom da je poklonite Vama dragoj osobi koju želite obradovati i ukazati joj najveće poštovanje, nekome do koga Vam je izuzetno stalo, iskoristite Povelju o darivanju koju Vam šaljemo, a koja predstavlja dokument o prenosu vlasništva.
Kuća dobrih priča
Kulturnohistorijski spomenik za postomstvo
-25%
TRILOGIJA O SREDNJOVJEKOVNOJ BOSANSKOJ DRŽAVI
Grupa autora
Mladinska knjiga Sarajevo
TRILOGIJA O SREDNJOVJEKOVNOJ BOSANSKOJ DRŽAVI
STEĆKOPEDIJA – KAMENO BLAGO STARE BOSANSKE DRŽAVE
Stećkopedija je naučno-popularna enciklopedija namijenjena širem krugu čitalaca koji se žele podrobno upoznati sa svim perspektivama ovog fenomena, ali i stručnoj javnosti kojoj će sadržaj ove enciklopedije biti iznimno dragocjen. Bogata ilustrovana monografija kamenih nadgrobnih spomenika srednjovjekovne Bosne je definitvno prva ovakve vrste u svijetu. Nastala je u želji da se ovaj temeljni fenomen srednjovjekovne sepulkralne kulture predstavi domaćoj i svjetskoj publici sa istančanim osjećajem za estetiku i opći kvalitet knjige. Stećci su duhovno kulturnohistorijsko sidro koje nas ostavlja sa osjecajem ponosa na srednjovjekovnu bosansku kulturu i umjetnost. Sličnu ambiciju ima i ova predivna knjiga – da pomogne mladim generacijama da ovaj istinski fenomen pomnije istraže i iskrenije zavole.
U historiji srednjovjekovne Bosne prepoznatljivo se spominju Bosansko kraljevstvo kojim se kao uzorom diči moderna država Bosna i Hercegovina, Crkva bosanska kojom se vjerska tolerancija podiže na pijedestal moderne multireligioznosti i stećci kao najznačajniji materijalni simboli vječnosti na našim prostorima. Moderna BiH zbilja ova prva dva medievalna uzora često politizira, pokušava se to i sa stećcima ali zaista neuspješno. Stećci su opipljiva, nepobitna materijalna činjenica kojoj se ne može prigovarati modernim politikantskim podjelama. Srođena sa ambijentom kao svojevrsni inventarni izraz prirode, njihova ljepota sve razoružava, ostavlja bez daha i srećno ujedinjuje u namjeri da se očuvaju u prepoznatljivom svjetskom okruženju kao istinska svjetska baština.
U posljednje vrijeme više je autora u različitom obimu nastavilo raniju liniju izdavačkih poduhvata povezanih za stećke. Značajnije se poslije Šefika Bešlagića u sintetskom izrazu izdvaja samo pristup pokojnog akademika Dubravka Lovrenovića, koji je kroz vizuru historičara, prije svega značajnom pričom o smrti, dao stećcima novi zamah u spoznaji i novim istraživanjima. Bilo je i drugih pristupa ali njihova je parcijalnost i tehnička obrada ostali su na nešto slabijem nivou. U ovakvom ozračju, gdje se kroz vizuru stećaka, već srođeni prirodni ambijent treba iznova i u drugačijem ruhu predstaviti čitaocima olakšano je pratiti izdanja u kojima se mogu uočiti stručna i naučna odmicanja vrijedna pažnje.
Pristup Edina Bujaka, prvog školovanog predstavnika u ovoj branši, u polazištu zaslužuje zasebnu pozornost. Uskostručni izraz arheologa je ugaoni kamen kojim se stećci prvi put postavljaju u naučnu ravan sa jasnim presjekom dostignutih znanja i projekcijom budućih pravaca u njihovom proučavanju. Uz pomoć izdavača tom zadatku mladi autor je ponudio hvalevrijednu ponudu čiji asortiman predstavlja stećke izdanjem svjetske enciklopedije – stećkopedije.
prof. dr. Esad Kurtović
CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE – VELIKA ZBIRKA STAROBOSANSKIH POVELJA
Nećemo pogriješiti ako kažemo da je ova knjiga CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE kruna najsveobuhvatnije trilogije o staroj Bosni. Prevod na moderni bosanski jezik i transkripcija preko 350 najreprezentativnijih i najzanimljivijih srednjovjekovnih bosanskih povelja i pisama sa historijskom kontekstom predstavlja najzahtjevniji izdavački poduhvat ove vrste u BOSNI I HERCEGOVINI IKADA!
Diplomatički zbornik bosanske države u srednjem vijeku ovim postaje dostupan najširim slojevima stanovništva i otvara mogućnost da se bogatstvo života u srednjovjekovnoj Bosni doživi iz prve ruke – iz pera sudionika tog vremena.
Na pitanje šta je i koliko je važna bila zemlja Bosna u srednjem vijeku – dokumentirani odgovori sadržani su u knjizi CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE kao riznici istine o staroj bosanskoj državi.
Značaj ove prevažne knjige prevazilazi izdavačke domete. Radi se o knjizi koja popunjava prazninu prisutnu u kulturi sjećanja naših ljudi više od 150 godina. Ovakva knjiga nikada ranije nije objavljena niti postoji išta slično. Rijetke su zemlje sa dubokom političkom i kulturnom historijom koje se mogu pohvaliti Codex diplomaticusom.
Riječ urednika…
Codex diplomaticus Regni Bosnae je djelo koje će biti od višestruke i dugogodišnje koristi širokim slojevima čitalaca. Stručnjaci različitih profila koji se bave srednjovjekovnim periodom u njemu će prepoznati izuzetno korisnu zbirku izvora. Nadalje, poslužiće i kao vježbanka za usavršavanje paleografskih i prevoditeljskih sposobnosti. Običnim zaljubljenicima u srednjovjekovlje ona će ponuditi put u jedan potpuno drugačiji svijet. Svijet u kojem su vladale drugačije norme ponašanja i izmijenjen pogled na svijet u odnosu na moderno vrijeme. Što je možda i najvažnije, ovako ponuđeni izvori omogućit će svojim čitaocima (onima koji to budu željeli i budu sposobni da shvate) kako nije srednji vijek bio niti romantičarsko ružičasto, niti katastrofalno crno doba. Bosanska država imala je za to doba sve atribute karakteristične i za druge političke tvorevine – države. Ovi izvori su najdirektniji napad na različite mitove koji se danas, nažalost, množe oko bosanskog srednjovjekovlja. Dobronamjerni čitalac će preko njih moći uhvatiti pravu nit onog što je Bosansko kraljevstvo uistinu i bilo.
BOSANSKO KRALJEVSTVO – HISTORIJA SREDNJOVJEKOVNE BOSANSKE DRŽAVE
„Nema tu šta nema, a sve je skladno i dostojanstveno. Kao u velikom i bogatom tržnom centru u koji ulaze djeca da izaberu poklon. To je čitav arsenal prošlosti, centralna muzejska postavka po kojoj se razvojne linije i bogatstvo vremena prepoznaju u potpunosti. Zapravo ta višedimenzionalnost, bogatstvo priloga i sadržaja teksta – ta širina u prezentiranju bosanskog srednjovjekovlja, najveće je i najprijatnije je iznenađenje koje sam doživio čitajući i sagledavajući ovaj rukopis. Morao sam se odmarati dok sam ga pregledavao … valjda je to i bio cilj knjige koja se treba češće uzimati u ruke. Ovu izdavačku kompoziciju, kadru da dopusti da se stvara knjiga iz historije za potomstvo, da je nisam pregledao, nazvao bih izdavačkom i autorskom utopijom.“ …
…“ U ovom rukopisu bosansko srednjovjekovlje pretvoreno je u bogato utočište znanja i ponosa u kojem će se generacije čitalaca sklanjati tražeći snagu za sebe i svoje vrijeme“ (odlomak iz recenzije, prof. Esad Kurtović)
Pogledaj video
STEĆKOPEDIJA – Kameno blago stare bosanske države
Bujak Edin
Mladinska knjiga Sarajevo
Stećkopedija je naučno-popularna enciklopedija namijenjena širem krugu čitalaca koji se žele podrobno upoznati sa svim perspektivama ovog fenomena, ali i stručnoj javnosti kojoj će sadržaj ove enciklopedije biti iznimno dragocjen. Bogata ilustrovana monografija kamenih nadgrobnih spomenika srednjovjekovne Bosne je definitvno prva ovakve vrste u svijetu. Nastala je u želji da se ovaj temeljni fenomen srednjovjekovne sepulkralne kulture predstavi domaćoj i svjetskoj publici sa istančanim osjećajem za estetiku i opći kvalitet knjige. Stećci su duhovno kulturnohistorijsko sidro koje nas ostavlja sa osjecajem ponosa na srednjovjekovnu bosansku kulturu i umjetnost. Sličnu ambiciju ima i ova predivna knjiga - da pomogne mladim generacijama da ovaj istinski fenomen pomnije istraže i iskrenije zavole.
U historiji srednjovjekovne Bosne prepoznatljivo se spominju Bosansko kraljevstvo kojim se kao uzorom diči moderna država Bosna i Hercegovina, Crkva bosanska kojom se vjerska tolerancija podiže na pijedestal moderne multireligioznosti i stećci kao najznačajniji materijalni simboli vječnosti na našim prostorima. Moderna BiH zbilja ova prva dva medievalna uzora često politizira, pokušava se to i sa stećcima ali zaista neuspješno. Stećci su opipljiva, nepobitna materijalna činjenica kojoj se ne može prigovarati modernim politikantskim podjelama. Srođena sa ambijentom kao svojevrsni inventarni izraz prirode, njihova ljepota sve razoružava, ostavlja bez daha i srećno ujedinjuje u namjeri da se očuvaju u prepoznatljivom svjetskom okruženju kao istinska svjetska baština.
U posljednje vrijeme više je autora u različitom obimu nastavilo raniju liniju izdavačkih poduhvata povezanih za stećke. Značajnije se poslije Šefika Bešlagića u sintetskom izrazu izdvaja samo pristup pokojnog akademika Dubravka Lovrenovića, koji je kroz vizuru historičara, prije svega značajnom pričom o smrti, dao stećcima novi zamah u spoznaji i novim istraživanjima. Bilo je i drugih pristupa ali njihova je parcijalnost i tehnička obrada ostali su na nešto slabijem nivou. U ovakvom ozračju, gdje se kroz vizuru stećaka, već srođeni prirodni ambijent treba iznova i u drugačijem ruhu predstaviti čitaocima olakšano je pratiti izdanja u kojima se mogu uočiti stručna i naučna odmicanja vrijedna pažnje.
Pristup Edina Bujaka, prvog školovanog predstavnika u ovoj branši, u polazištu zaslužuje zasebnu pozornost. Uskostručni izraz arheologa je ugaoni kamen kojim se stećci prvi put postavljaju u naučnu ravan sa jasnim presjekom dostignutih znanja i projekcijom budućih pravaca u njihovom proučavanju. Uz pomoć izdavača tom zadatku mladi autor je ponudio hvalevrijednu ponudu čiji asortiman predstavlja stećke izdanjem svjetske enciklopedije - stećkopedije.
prof. dr. Esad Kurtović
-50%
MAGIČNI SVIJET ILIRA – Historija zaboravljene civilizacije
Amra Šačić Beća, Edin Veletovac, Salmedin Mesihović
Mladinska knjiga Sarajevo
O knjizi Magični svijet Ilira...
Polazeći od pitanja porijekla imena Iliri koje se u jednom trenutku historije manifestiralo kao ime rimske provincije, autori otvaraju vrata magičnog perioda historije i uvode čitatelja u svijet zaboravljene civilizacije. Ilirske zemlje su za stare Helene prostori dalekog i mističnog sjevera, poput kasnije Svete zemlje, kamo su mitološke junake slali bogovi lično, gdje su mogli dobiti oproste svojih grijehova ili pak neslavne živote pretvoriti u slavne. Od mitskog praoca Illyriusa do legende o kralju Joniju, od prvog historijski poznatog kralja Taulanata, Galaura, do posljednjeg kralja Gencija u osvitu rimskog perioda na ovim prostorima, autori vode čitatelja kroz mrežu prepletenih informacija antičkih vrela pokušavajući isplesti nit objektivnosti iz klupka subjektivnosti nekadašnjih pisaca. (Izvod iz recenzije, prof. dr. Adnan Kaljanac)
Knjiga pod naslovom Magični svijet Ilira – Historija zaboravljene civilizacije predstavlja izuzetno djelo iz oblasti antičke historiografije. Na dopadljiv i popularan način obrađuje najvažnije teme iz perioda antike na prostoru Zapadnog Balkana. Obrađen je period duži od hiljadu godina, uz analizu najvažnijih vojnih, upravnih, privrednih i religijskih kretanja. Knjiga je jezikom i stilom prilagođena široj čitalačkoj publici a sadržajem vrlo zanimljiva i onim boljim poznavaocima ove tematike. (Izvod iz recenzije, prof. dr. Almir Marić)
Riječ autorice...
Na kraju, želim podvući da su tri različita autora pisala Magični svijet Ilira. Premda je riječ o stručnjacima za antički period, njihov naučni habitus nije isti, kao ni metodologija rada. Međutim, to je, zapravo, prednost ove knjige jer pruža mogućnost da se djelimično izdignemo iznad tradicionalnog horizonta spoznaje o Ilirima, kao i to da nam se ukaže na viziju drugačije naučne diskusije. S jedne strane, koautorski rad na ovoj knjizi bio je izuzetno izazovan, a, nasuprot tome, bio je i jednako inspirativan na način na koji je to grčko-rimski historičar Plutarh svojevremeno objasnio riječima ‒ um nije sud koji treba da se ispuni nego vatra koja treba da se rasplamsa. Nadam se da će čitatelji u knjizi prepoznati želju autora da svojim stručnim radom široj čitateljskoj publici približe najstariju prošlost prostora koji danas nazivamo svojom domovinom. - dr. Amra Šačić Beća
Prelistajte katalog... https://mladinska.ba/product/magicni-svijet-ilira-historija-zaboravljene-civilizacije/
BOSANSKO KRALJEVSTVO – Historija srednjovjekovne bosanske države
Emir O. Filipović
Mladinska knjiga Sarajevo
„Nema tu šta nema, a sve je skladno i dostojanstveno. Kao u velikom i bogatom tržnom centru u koji ulaze djeca da izaberu poklon. To je čitav arsenal prošlosti, centralna muzejska postavka po kojoj se razvojne linije i bogatstvo vremena prepoznaju u potpunosti. Zapravo ta višedimenzionalnost, bogatstvo priloga i sadržaja teksta – ta širina u prezentiranju bosanskog srednjovjekovlja, najveće je i najprijatnije je iznenađenje koje sam doživio čitajući i sagledavajući ovaj rukopis. Morao sam se odmarati dok sam ga pregledavao … valjda je to i bio cilj knjige koja se treba češće uzimati u ruke. Ovu izdavačku kompoziciju, kadru da dopusti da se stvara knjiga iz historije za potomstvo, da je nisam pregledao, nazvao bih izdavačkom i autorskom utopijom.“ …
…“ U ovom rukopisu bosansko srednjovjekovlje pretvoreno je u bogato utočište znanja i ponosa u kojem će se generacije čitalaca sklanjati tražeći snagu za sebe i svoje vrijeme“ (odlomak iz recenzije, prof. Esad Kurtović)
-33%
HASANAGINICA – Osnovno izdanje
Rusmir Mahmutćehajić
Mladinska knjiga Sarajevo
ČETVRT MILENIJA OD OBJAVLJIVANJA BOSANSKE HASANAGINICE
U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije...
2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade!
ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE
Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe, Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“
KOME PRIPADA HASANAGINICA?
„... Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“
Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici!
Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme
Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.
„... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“
Iz 'izdavačke radionice' - Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Ovo je jedan u nizu nacionalnih poduhvata ove izdavačke kuće kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina.
HASANAGINICA – Prestižno izdanje (brojevi od 2-10)
Četvrt milenija od objavljivanja bosanske Hasanaginice
U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije...
2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade!
ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE
Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe,
Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“
KOME PRIPADA HASANAGINICA?
„...Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“
Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici!
Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - Historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme
Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.
„... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“
Iz 'izdavačke radionice' -Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Prestižno izdanje Hasanagice, jedan je u nizu nesvakidašnjih izdavačkih poduhvata kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina.
Ova knjiga će zasigurno oduševiti kolekcionare, bibliofile, domoljube i sve poštovaoce sveukupne bosanske kulturne baštine. Iako je osnovna ideja vodilja ovog izdavačkog poduhvata da kao veličanstveno djelo i imovina dugotrajne vrijednosti iznova podsjeti na duboke i raskošne korijene naše kulturne baštine, prepoznatljiva namjena ovog djela je i da služi kao poklon pojedincima, institucijama, poslovnim organizacijama i svima drugima koji zavređuju jedan ovakav znak pažnje i poštovanja. Želja izdavača je da ova knjiga krasi škole, biblioteke, urede poslovnih ljudi i institucija ali i da svojim raskošem bude prepoznata kao skupocjena vrednota kojom će se obiljažavati uspješni poslovni i međudržavnički odnosi.
Prestižno izdanje knjige "Hasanaginica" Mladinske knjige Sarajevo, svakako se svrstava u projekat sa najvišim standardima izrade. To se može cijeniti kroz štampu, kroz sve dodatne dekorativne metalne elemente i na kraju krajeva samu veoma atraktivnu prezentaciju u kvalitetnom kožnom uvezu obogaćenom metalnom galanterijom koja je dizajnirana u etno duhu.
Vrhunski dizajn unutrašnjosti sa ogromnom količinom ilustracija i dodatno ukrašen sa etno dekoracijama pojedinih stranica stvara jako atraktivnu cjelinu.
Kupovina i vlasništvo takve knjige bogata investicija jer će godinama njena vrijednost u krugovima bibliofila svakako rasti.
Svaki primjerak prestižnog djela HASANAGINICA je numerisan brojevima od 1 do 200 te samim tim unikatan.
Zaslužni za nastanak ovog izdanja...
Autor teksta kojim je otključana višestoljetna „tajna Hasanaginice“ je profesor Rusmir Mahmutćehajić dok vizuelni spoljašnji identitet knjige potpisuje akademski kipar Adis Elijas Fejzić. Tvorac svih ilustracija kojima je knjiga progovorila putem „realnih“ a ne metaforičnih predstava je mr. Emir Durmišević. Cjelokupna izrada je provjerena renomiranim radionicama iz kojih su izašli mnogi hvale vrijedni bibliofilski primjerci skupocjenih knjižnih izdanja.
Cijena istaknuta uz artikal vrijedi za brojeve od 101 do 200!
PRSTEN ‘TVRTKOV ZLATNIK’
Za kralja Tvrtka I veže se jedan sasvim neobičan i fantastičan nalaz zlatnog novca koji je otkriven između dva svjetska rata. Prema nekim navodima zlatnik je pronađen 17. decembra 1935. godine, u šumi na desnoj obali rijeke Mileševke kod Prijepolja. Navodno su ga pronašli seljaci uz niz drugih srebrenjaka i zlatnika ugarskog kralja Ludovika I. Sud u Prijepolju donio je odluku da zlatnik mora biti zadržan u njihovim prostorijama dok se ne provede postupak oko ustanovljenja vlasništva. Šta se dalje desilo sa njim nije poznato, ali po nekim kazivanjima zlatnik je kupljen od nekog kujundžije u Livnu, a po drugim je kupljen na sarajevskoj pijaci nakon što ga je tamo donio jedan seljak iz Prijepolja. Kupac je bio ugledni sarajevski kolekcionar i direktor Narodne banke Aleksandar Poljanić u čijem je vlasništvu zlatnik ostao sve do 1945. godine. Pošto je Poljanić po završetku Drugog svjetskog rata bio zarobljen, a njegova zbirka zaplijenjena, zlatniku se gubi svaki trag.
Prve vijesti o zlatniku pojaviće se tek nakon pola stoljeća. U maju 1995. godine, dok je u Bosni i Hercegovini trajao rat, tadašnjem direktoru Zemaljskog muzeja stigla je vijest od njegovih zagrebačkih kolega da će u Zagrebu biti održana međunarodna aukcija umjetnina, među kojima će se naći i zlatnik kralja Tvrtka. Zahvaljujući razumijevanju tadašnjih vlasti, na aukciju je poslan historičar i arheolog prof. Enver Imamović, kojemu je osigurano 60 000 DM (njemačkih maraka) – koliko se tada moglo osigurati za njegovu kupovinu. Početna cijena bila je 5 000 DM, da bi se svaki put povećavala za dodatnih 5 000. Kako je rasla cijena tako su odustajali brojni natjecatelji da bi na kraju ostao prof. Enver Imamović i nepoznati kolekcionar. Kada se došlo do cijene od 50.000 maraka, prof. Imamović navodi da mu je bilo jasno da je konkurent odlučan u namjeri da zlatnik dobije po svaku cijenu. Nakon što je konkurent ponudio 65.000 DM za zlatnik, Imamović je odustao od daljne licitacije. Time je neuspješno okončan pokušaj da se Tvrtkov zlatnik vrati u našu domovinu. Kasnije saznanja otkrivaju da je zlatnik nakon licitacije odnesen u Ameriku, gdje se po svemu sudeći još uvijek nalazi. Zbog nejasnih okolnosti svoga nalaza, kao i zbog činjenice da predstavlja jedini sačuvani primjerak zlatnog novca kojeg je kovao jedan bosanski vladar, taj jedinstveni zlatnik izazivao je brojne nedoumice u historiografiji i numizmatici. Najviše neslaganja izazivala je njegova atribucija, ali je u pitanje dovođena i njegova autentičnost.
Kad se zlatnik tek pojavio smatralo se da ga je kovao kralj Stjepan Tomašević, a taj zaključak je potkrepljivan pozivom na određene heraldičke elemente prikazane na reversu kovanice. Međutim, kasnija arhivska istraživanja ukazala su na veću vjerovatnoću da se radi o zlatniku kralja Tvrtka, koji je kao specijalna emisija kovan i dijeljen u vrijeme njegove krunidbe 1377. Naime, u dubrovačkom arhivu se 1393. godine spominje “četrnaest velikih dukata gospodina kralja Bosne” (lat. Ducatos domini regis Bosne magnos quatordecim). Iz konteksta cjelokupne informacije jasno je da se ne radi o “velikim dukatima” koji su bili kraljevo vlasništvo, nego da su u pitanju bili zlatnici s oznakama Bosanskog kraljevstva. Ovaj podatak također bi značio da bosanski zlatnici nisu bili samo prigodna kovanica dijeljena kao spomen dar prilikom krunidbe ili neke druge svečanosti, nego da se radilo o kovanicama koje su bile puštane u platni promet.
Veliki bosanski zlatnik u struci se često naziva i četverostrukim dukatom pošto je s 14,05 grama težine više od četiri puta masivniji od savremenog mletačkog dukata koji je smatran monetarnim standardom u mediteranskoj trgovini još od kraja 13. stoljeća. Pločica dukata debela je jedan milimetar a široka 30, dok je finoća zlata od kojeg je kovan procijenjena na 980/1000.
Po svom dizajnu, gotičkim lukovima, rasporedu likova i legendi, u potpunosti podsjeća na zlatni novac francuskih i engleskih kraljeva kovan početkom 14. stoljeća. Na njegovom aversu prikazan je potpuni grb Bosanskog kraljevstva okružen na obje strane s po jednim većim heraldičkim ljiljanom. Cijela kompozicija je uokvirena u krug s dvanaest gotičkih lukova oko kojeg teče natpis: “Gloria tibi Deus. Spes nostra” (Slava Tebi Bože, nado naša). Na reversu je prikazan propnuti lav u kružnici s šest gotičkih lukova sa natpisom uokolo: “Moneta Aurea Regis Stephani” (Zlatni novac kralja Stjepana).
-33%
EPITAFI BOSANSKIH DUŠA
Azizin Tanović Nenad
Mladinska knjiga Sarajevo
SAVREMENA KNJIGA NA STAROM BOSANSKOM PISMU – BOSANČICI
Knjiga o životu, ljubavi, nadi, propuštenim prilikama, melanholiji, radosti, srednjovjekovnoj Bosni i njenim ljudima….ispričana kroz epitafe u prvom licu jednine pokojnika koji nakon višestoljetnog ležanja ponovno progovaraju iz autorove fikcije ili njegovog istinskog svjedočenja.
Mozda upravo oni leže pod kamenim vječnim kućama rasutim ili utonulim u bosansku zemlju koju smo naslijedili
Epitafi bosanskih duša knjiga je o životu, ljubavi, nadi, propuštenim prilikama, melanholiji, radosti, srednjovjekovnoj Bosni i njenim ljudima….ispričana kroz epitafe u prvom licu jednine pokojnika koji nakon višestoljetnog ležanja ponovno progovaraju iz autorove fikcije ili njegovog istinskog svjedočenja.
Mozda upravo oni leže pod kamenim vječnim kućama rasutim ili utonulim u bosansku zemlju koju smo naslijedili.
Epitafe bosanskih duša zapisao Nenad Azizin Tanović. https://youtu.be/uC4IX9Z1e6g
PRSTEN VELIKOG BOSANSKOG KNEZA PRIBISALIĆA
Mladinska knjiga Sarajevo
PRSTEN BOSANSKOG KNEZA
Na lokalitetu Brdanjak, u Zabrđu kod današnje Lepenice, u općini Kiseljak, nalazi se nekropola na kojoj je pokopan veliki knez bosanski Radoje Radosalić Pribinić.
Na nekropoli se prije četrdesetak godina nalazilo 17 stećaka u okviru katoličkog groblja nastalog znatno kasnije, zbog čega je određeni broj spomenika stradao. Danas ih je moguće evidentirati tek 14. Krajem 50-ih godina prošlog stoljeća nestalo je još 16 stećaka koji su se nalazili izvan groblja, oko lokalnog puta koji vodi za Toplicu. Nažalost, ovo je još jedan primjer toga da su stećci u velikoj mjeri ugroženi i izloženi rapidnom nestanku.
Unutar same nekropole od ostalih stećaka je izdvojena skupina od četiri sljemenjaka poredana u nizu jedan do drugog. Prvi među njima je visoki sljemenjak s postoljem izuzetno lijepo i proporcionalno oblikovan. Odmah pored njega nalazi se jedinstveni visoki sljemenjak s postoljem, danas djelimično oštećen. Sve ivice spomenika su ojačane ili običnom ili tordiranom vrpcom, a na sastavu sljemena nalazile su se, danas odbijene, tri jabuke. Na sljemenima se nalazi vrpcom spuštena po jedna reljefno izvedena rozeta. Na zapadnoj čeonoj strani spomenika nalazi se reljefni prikaz grba velikaške porodice Pribinić. Heraldička predstava je okružena valovitom linijom na kojoj iz udubljenih prijeloma izlaze po tri listića. U sredini je prikazan, okrenut nalijevo, vuk koji ima rastvorena usta s naglašenim zubima i snažno isplaženim dugačkim jezikom. Prednje noge su mu snažne i ispružene. Ispod gornjeg dijela tijela vuka je „jastučić“ predstavljen tordiranom vrpcom, a ispod njega je dio kacige ili dio grba s plaštom čiji je kraj kitnjast i izvijen nagore. Iznad grba se nalazi natpis Se zlamenije kneza, koji se nastavlja na južnoj bočnoj strani i u potpunosti glasi:
Se zlamenie kneza – Radoe velikoga kneza bosanskoga, a postavi sin
negoj knez Radič z božiom pomoćju i svoih viernih a sinom ni sd(rug)
om inom pomoćiju nego sam on.
Iz natpisa, koji je ukrašen još i dvjema rozetama, može se iščitati da je ispod ovog velikog stećka sahranjen veliki knez bosanski Radoje. Stećak mu podiže njegov sin Radič uz Božiju i pomoć svojih vjernih sluga i prijatelja. Radoje Radosalić je na početku bio župan, a kasnije je napredovao u rang velikog kneza bosanskog. Javlja se na šest povelja od 1392. do 1408. godine. Pripada velikaškom rodu Pribinića, odnosno sin je župana Radoslava Pribinića. Osim njega, u prvu generaciju ovog roda ubrajaju se i župan Brajko i knez Vukota. Sin kneza Radoja bio je knez Radič Radojević, koji je najvjerovatnije umro između 1420. i 1426. godine. Poznat je još njegov sin Dragić Radičević, koji se javlja na jednoj povelji kralja Tvrtka II iz 1426. godine. Pribinići su očigledno bili nosioci nasljedne županske i kneževske vlasti. O njihovom istaknutom položaju govori i činjenica da je prsten pečatnjak s grbom Pribinića pronađen u grobnici u krunidbenoj i grobnoj crkvi bosanskih vladara u Milima kod Visokog, u kojoj je bio sahranjen i bosanski kralj Tvrtko I Kotromanić. Teško je reći koji od Pribinića je pokopan u Milima. Prema određenim pretpostavkama, možda je riječ o županu Brajku. Nažalost, stećak je u dobroj mjeri oštećen. Posebno sa zapadne čeone i sjeverne bočne strane. Moguće je da su manja oštećenja nastala i kad je između dva svjetska rata visočki advokat Vinko Mikolji kopao ispod stećka. Inače, grobnica je i ranije bila otvarana te su navodno pronađeni ostaci „srmali čohe“, odnosno brokatnog platna. Sam Mikolji je pronašao prsten koji je sa sobom ponio prilikom preseljenja u Zagreb. Od njegovih nasljednika 1951. godine Narodni muzej iz Beograda kupio je tri prstena. Nakon toga prsten iz Zabrđa je dugo godina bio u potpunosti zaboravljen. Jedna tek slučajna zabilješka Marian Wenzel bila je dovoljna autoru ovih redova da konačno otkrije koji prsten pripada velikom knezu Radoju.
Riječ je o prstenu s inventarnim brojem 2170. Radi se o masivnom srebrenom prstenu pečatnjaku izrađenom tehnikom livenja. Na pločici prstena je heraldička predstava grba identična onoj sa stećka: u donjem dijelu je kaciga s čelenkom, iznad koje je glava vuka s raširenim čeljustima, okrenuta nalijevo, kao na stećku. Oko grba ide oštećen natpis, koji možda glasi prstn mrd... Na bogato ukrašenoj karici se također nalazi znatno oštećen natpis na latinskom, koji bi mogao glasiti: Ave mani toracia, što u prijevodu znači: Zdravo, ukrasu ruke. Na ovaj način konačno je riješeno pitanje prstena kneza Radoja Radosalića. Ovo je jedan od rijetkih prstenova koji se može direktno vezati za određenog člana srednjovjekovnog bosanskog plemstva, pa prema tome i jedan od najznačajnijih srednjovjekovnih bosanskih prstenova.
(Stećkopedija – Kameno blago stare bosanske države, Edin Bujak, Mladinska knjiga Sarajevo 2018.)
-25%
CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE – Povelje i pisma stare bosanske države
Grupa autora
Mladinska knjiga Sarajevo
CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE - VELIKA ZBIRKA STAROBOSANSKIH POVELJA
Nećemo pogriješiti ako kažemo da je ova knjiga CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE kruna najsveobuhvatnije trilogije o staroj Bosni. Prevod na moderni bosanski jezik i transkripcija preko 350 najreprezentativnijih i najzanimljivijih srednjovjekovnih bosanskih povelja i pisama sa historijskom kontekstom predstavlja najzahtjevniji izdavački poduhvat ove vrste u BOSNI I HERCEGOVINI IKADA!
Diplomatički zbornik bosanske države u srednjem vijeku ovim postaje dostupan najširim slojevima stanovništva i otvara mogućnost da se bogatstvo života u srednjovjekovnoj Bosni doživi iz prve ruke – iz pera sudionika tog vremena.
Na pitanje šta je i koliko je važna bila zemlja Bosna u srednjem vijeku – dokumentirani odgovori sadržani su u knjizi CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE kao riznici istine o staroj bosanskoj državi.
Značaj ove prevažne knjige prevazilazi izdavačke domete. Radi se o knjizi koja popunjava prazninu prisutnu u kulturi sjećanja naših ljudi više od 150 godina. Ovakva knjiga nikada ranije nije objavljena niti postoji išta slično. Rijetke su zemlje sa dubokom političkom i kulturnom historijom koje se mogu pohvaliti Codex diplomaticusom.
Riječ urednika...
Codex diplomaticus Regni Bosnae je djelo koje će biti od višestruke i dugogodišnje koristi širokim slojevima čitalaca. Stručnjaci različitih profila koji se bave srednjovjekovnim periodom u njemu će prepoznati izuzetno korisnu zbirku izvora. Nadalje, poslužiće i kao vježbanka za usavršavanje paleografskih i prevoditeljskih sposobnosti. Običnim zaljubljenicima u srednjovjekovlje ona će ponuditi put u jedan potpuno drugačiji svijet. Svijet u kojem su vladale drugačije norme ponašanja i izmijenjen pogled na svijet u odnosu na moderno vrijeme. Što je možda i najvažnije, ovako ponuđeni izvori omogućit će svojim čitaocima (onima koji to budu željeli i budu sposobni da shvate) kako nije srednji vijek bio niti romantičarsko ružičasto, niti katastrofalno crno doba. Bosanska država imala je za to doba sve atribute karakteristične i za druge političke tvorevine – države. Ovi izvori su najdirektniji napad na različite mitove koji se danas, nažalost, množe oko bosanskog srednjovjekovlja. Dobronamjerni čitalac će preko njih moći uhvatiti pravu nit onog što je Bosansko kraljevstvo uistinu i bilo.
-10%
BIJELI CIGANI – Čuvarica ljudskih duša (specijalno izdanje)
Adnan Ćatović
Beskrajna priča
📖 Književna kritika romana Bijeli Cigani – Čuvarica ljudskih duša by Adnan Miršab Ćatović
Bijeli Cigani Adnana Miršaba Ćatovića roman je koji djeluje na nekoliko isprepletenih razina: povijesnoj refleksiji, kulturnom identitetu i egzistencijalnoj potrazi. To nije samo narativ o marginaliziranoj skupini, već šira meditacija o ljudskoj pripadnosti i cijeni slobode.
✨Teme i simbolika
Paradoksalni naslov Bijeli Cigani odmah signalizira dualnost. S jedne strane, „Cigani“ (povijesno marginalizirana zajednica) simboliziraju raseljavanje, slobodu i opstanak izvan konvencionalnih struktura. S druge strane, pridjev „bijeli“ sugerira čistoću, drugost i otuđenje. Zajedno otvaraju prostor u kojem roman postavlja pitanja: Ko definira identitet? Ko odlučuje ko pripada, a ko ostaje autsajder?
Ćatović isprepliće društvenu stvarnost s metaforom, a roman postaje manje o jednoj etničkoj skupini, a više o univerzalnom otuđenju. „Bijeli Cigani“ utjelovljuju sve koji žive na marginama društva, a ipak zadržavaju dostojanstvo i sjećanje.
📖 Stil i jezik
Ćatovićeva proza balansira između lirskog opisa i izravne naracije. Koristi jednostavan, ali evokativni jezik, često slažući slike koje podsjećaju na tradicije usmenog pripovijedanja. Ritam njegovih rečenica nosi odjeke bošnjačkih balada, stvarajući ton koji se čini istovremeno intimnim i epskim. Ponekad emocionalni naboj teksta nadjačava njegovu jasnoću, ali taj višak odražava strast teme.
Dijalog je posebno snažan - neuglađen, sirov i stvaran - dajući autentičnost likovima. Čitatelji su uvučeni u razgovore koji se čine proživljenima, a ne konstruiranima.
👨👩👦👦 Karakterizacija
Likovi u Bijelim Ciganima nisu samo pojedinci već i nositelji kolektivnog sjećanja. Oblikuju ih trauma, predrasude i teret povijesti. Dok bi neki kritičari mogli tvrditi da riskiraju postati arhetipovi (vječni lutalica, potlačeni sanjar, čuvar tradicije), Ćatovićeva pažnja prema detaljima spašava ih od klišeja. Njegovi likovi dišu kontradikcijama: ponosni, a opet slomljeni, slobodni, a opet okovani, vidljivi, a opet nevidljivi.
🌍 Historijski i kulturni kontekst
Roman se smješta u balkanski kontekst obilježen raseljavanjem, borbom za identitet i slojevitom poviješću. Ćatović ne pokušava romantizirati ili ocrniti bilo koju zajednicu; umjesto toga, pokazuje kako povijesne okolnosti guraju ljude u uloge koje nisu birali. Zbog toga roman Bijeli Cigani odjekuje izvan svog geografskog okruženja - govori o globalnim iskustvima migracije, egzila i kulturnog preživljavanja.
💡 Zaključak
Bijeli Cigani djelo su koje od čitatelja traži da se suoče s neugodnim pitanjima: Šta znači pripadati? Šta je sloboda ako dolazi po cijenu isključenja? Ćatović stvara roman koji je istovremeno ogledalo Balkana i univerzalna priča o ljudskom dostojanstvu. Iako nije bez strukturnih ekscesa, knjiga uspijeva stvoriti snažno književno svjedočanstvo.
To je roman koji će posebno odjeknuti kod čitatelja koji cijene književnost koja izaziva koliko i tješi - onih koji ne traže samo priču, već meditaciju o ljudskom stanju.
Sinopsis
Arslan Softić je kao i svaki dječak pun snova, nade i očekivanja od budućnosti. Uskoro će postati gimnazijalac. Voljom vlastitog oca, odrastao je neopterećen demonima prošlosti, bez svijesti o vrtlozima historije koja se neprestalno ponavlja. Kad dobije počasnu pozivnicu za bajram od starijeg prijatelja koji je dugo bio strah i trepet zeničkih ulica, shvata da poziv nije slučajan. Baš kao ni njihovo dugo prijateljstvo. Edber Hadžiahmetović - Cober, mladi filolog i historičar burne prošlosti, pozvao ga je s razlogom. Želi mu otkriti istinu o minulim vremenima s namjerom da mu preda časni poziv Čuvara... poput baklje koja se ne smije ugasiti.
U ambijentu tavanske tišine suočiće se s mnogim tajnama iz rustične sehare. Na stotine starih pisama desetljećima je stajalo u kovčegu šifrirano starim bosanskim pismom. Cober je većinu dnevnika i pisama prilagodio na njemu razumljivu latinicu. U staroj fotelji započinje Arslanovo putovanje kroz vrijeme; putovanje od dva stoljeća i njegovo Preobraženje. U pisanim svjedočanstvima sačuvalo se sve što su Duhovi Pakosti željeli pokriti. Kroz sudbinu dvije povezane porodice, otkriće šta se zbilo u Sjenici 1809, Kolašinu 1858, Užicu 1868. godine i u mirnodopskoj Vraneškoj dolini, krvave 1924. godine. Čitajući svjedočanstva davno umrlih ljudi, otkriće nešto i o sebi; tajnu zbog koje je pozvan kako bi i sam jednog dana postao Čuvar... čuvar sjećanja na ljudske duše.
Bijeli Cigani uzbudljiv je, potresan i napet historijski roman u nastavcima o Duhovima Pakosti i Čuvarima Istine koji ne pristaju na zaborav i sudbinu španskih muslimana. Ovaj spisateljski prvijenac inspirisan je istinitim događajima.
-28%
TRILOGIJA O SREDNJOVJEKOVNOJ BOSANSKOJ DRŽAVI +uramljena fotoreprodukcija prvog pisanog spomena bosanskog jezika 1436.
Grupa autora
Mladinska knjiga Sarajevo
TRILOGIJA O SREDNJOVJEKOVNOJ BOSANSKOJ DRŽAVI
STEĆKOPEDIJA – KAMENO BLAGO STARE BOSANSKE DRŽAVE
Stećkopedija je naučno-popularna enciklopedija namijenjena širem krugu čitalaca koji se žele podrobno upoznati sa svim perspektivama ovog fenomena, ali i stručnoj javnosti kojoj će sadržaj ove enciklopedije biti iznimno dragocjen. Bogata ilustrovana monografija kamenih nadgrobnih spomenika srednjovjekovne Bosne je definitvno prva ovakve vrste u svijetu. Nastala je u želji da se ovaj temeljni fenomen srednjovjekovne sepulkralne kulture predstavi domaćoj i svjetskoj publici sa istančanim osjećajem za estetiku i opći kvalitet knjige. Stećci su duhovno kulturnohistorijsko sidro koje nas ostavlja sa osjecajem ponosa na srednjovjekovnu bosansku kulturu i umjetnost. Sličnu ambiciju ima i ova predivna knjiga – da pomogne mladim generacijama da ovaj istinski fenomen pomnije istraže i iskrenije zavole.
U historiji srednjovjekovne Bosne prepoznatljivo se spominju Bosansko kraljevstvo kojim se kao uzorom diči moderna država Bosna i Hercegovina, Crkva bosanska kojom se vjerska tolerancija podiže na pijedestal moderne multireligioznosti i stećci kao najznačajniji materijalni simboli vječnosti na našim prostorima. Moderna BiH zbilja ova prva dva medievalna uzora često politizira, pokušava se to i sa stećcima ali zaista neuspješno. Stećci su opipljiva, nepobitna materijalna činjenica kojoj se ne može prigovarati modernim politikantskim podjelama. Srođena sa ambijentom kao svojevrsni inventarni izraz prirode, njihova ljepota sve razoružava, ostavlja bez daha i srećno ujedinjuje u namjeri da se očuvaju u prepoznatljivom svjetskom okruženju kao istinska svjetska baština.
U posljednje vrijeme više je autora u različitom obimu nastavilo raniju liniju izdavačkih poduhvata povezanih za stećke. Značajnije se poslije Šefika Bešlagića u sintetskom izrazu izdvaja samo pristup pokojnog akademika Dubravka Lovrenovića, koji je kroz vizuru historičara, prije svega značajnom pričom o smrti, dao stećcima novi zamah u spoznaji i novim istraživanjima. Bilo je i drugih pristupa ali njihova je parcijalnost i tehnička obrada ostali su na nešto slabijem nivou. U ovakvom ozračju, gdje se kroz vizuru stećaka, već srođeni prirodni ambijent treba iznova i u drugačijem ruhu predstaviti čitaocima olakšano je pratiti izdanja u kojima se mogu uočiti stručna i naučna odmicanja vrijedna pažnje.
Pristup Edina Bujaka, prvog školovanog predstavnika u ovoj branši, u polazištu zaslužuje zasebnu pozornost. Uskostručni izraz arheologa je ugaoni kamen kojim se stećci prvi put postavljaju u naučnu ravan sa jasnim presjekom dostignutih znanja i projekcijom budućih pravaca u njihovom proučavanju. Uz pomoć izdavača tom zadatku mladi autor je ponudio hvalevrijednu ponudu čiji asortiman predstavlja stećke izdanjem svjetske enciklopedije – stećkopedije.
prof. dr. Esad Kurtović
CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE – VELIKA ZBIRKA STAROBOSANSKIH POVELJA
Nećemo pogriješiti ako kažemo da je ova knjiga CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE kruna najsveobuhvatnije trilogije o staroj Bosni. Prevod na moderni bosanski jezik i transkripcija preko 350 najreprezentativnijih i najzanimljivijih srednjovjekovnih bosanskih povelja i pisama sa historijskom kontekstom predstavlja najzahtjevniji izdavački poduhvat ove vrste u BOSNI I HERCEGOVINI IKADA!
Diplomatički zbornik bosanske države u srednjem vijeku ovim postaje dostupan najširim slojevima stanovništva i otvara mogućnost da se bogatstvo života u srednjovjekovnoj Bosni doživi iz prve ruke – iz pera sudionika tog vremena.
Na pitanje šta je i koliko je važna bila zemlja Bosna u srednjem vijeku – dokumentirani odgovori sadržani su u knjizi CODEX DIPLOMATICUS REGNI BOSNAE kao riznici istine o staroj bosanskoj državi.
Značaj ove prevažne knjige prevazilazi izdavačke domete. Radi se o knjizi koja popunjava prazninu prisutnu u kulturi sjećanja naših ljudi više od 150 godina. Ovakva knjiga nikada ranije nije objavljena niti postoji išta slično. Rijetke su zemlje sa dubokom političkom i kulturnom historijom koje se mogu pohvaliti Codex diplomaticusom.
Riječ urednika…
Codex diplomaticus Regni Bosnae je djelo koje će biti od višestruke i dugogodišnje koristi širokim slojevima čitalaca. Stručnjaci različitih profila koji se bave srednjovjekovnim periodom u njemu će prepoznati izuzetno korisnu zbirku izvora. Nadalje, poslužiće i kao vježbanka za usavršavanje paleografskih i prevoditeljskih sposobnosti. Običnim zaljubljenicima u srednjovjekovlje ona će ponuditi put u jedan potpuno drugačiji svijet. Svijet u kojem su vladale drugačije norme ponašanja i izmijenjen pogled na svijet u odnosu na moderno vrijeme. Što je možda i najvažnije, ovako ponuđeni izvori omogućit će svojim čitaocima (onima koji to budu željeli i budu sposobni da shvate) kako nije srednji vijek bio niti romantičarsko ružičasto, niti katastrofalno crno doba. Bosanska država imala je za to doba sve atribute karakteristične i za druge političke tvorevine – države. Ovi izvori su najdirektniji napad na različite mitove koji se danas, nažalost, množe oko bosanskog srednjovjekovlja. Dobronamjerni čitalac će preko njih moći uhvatiti pravu nit onog što je Bosansko kraljevstvo uistinu i bilo.
BOSANSKO KRALJEVSTVO – HISTORIJA SREDNJOVJEKOVNE BOSANSKE DRŽAVE
„Nema tu šta nema, a sve je skladno i dostojanstveno. Kao u velikom i bogatom tržnom centru u koji ulaze djeca da izaberu poklon. To je čitav arsenal prošlosti, centralna muzejska postavka po kojoj se razvojne linije i bogatstvo vremena prepoznaju u potpunosti. Zapravo ta višedimenzionalnost, bogatstvo priloga i sadržaja teksta – ta širina u prezentiranju bosanskog srednjovjekovlja, najveće je i najprijatnije je iznenađenje koje sam doživio čitajući i sagledavajući ovaj rukopis. Morao sam se odmarati dok sam ga pregledavao … valjda je to i bio cilj knjige koja se treba češće uzimati u ruke. Ovu izdavačku kompoziciju, kadru da dopusti da se stvara knjiga iz historije za potomstvo, da je nisam pregledao, nazvao bih izdavačkom i autorskom utopijom.“ …
…“ U ovom rukopisu bosansko srednjovjekovlje pretvoreno je u bogato utočište znanja i ponosa u kojem će se generacije čitalaca sklanjati tražeći snagu za sebe i svoje vrijeme“ (odlomak iz recenzije, prof. Esad Kurtović)
Pogledaj video
Preporučujemo
Serijal Agata Kristi – do 13 romana po želji
BELETRISTIKA KNJIŽEVNOST I POPULARNA PSIHOLOGIJA / TRILERI - KRIMI - DETEKTIVSKI - AKCIONI ROMANI
Agatu Kristi nazivaju „kraljicom zločina“.
Tokom svoje književne karijere, duge više od pola vijeka, napisala je 79 knjiga (od kojih su 66 kriminalistički romani) i više zbirki kratkih priča, koje su prodate u više od dve milijarde primeraka širom sveta i prevedene na više od 50 jezika.
Prema Ginisovoj knjizi rekorda, Agata Kristi je najprodavanija autorka svih vremena. Zabeleženo je da su jedino Biblija i Šekspirova dela imala veću prodaju od romana Agate Kristi.
Agata Kristi je 2013. godine proglašena za najboljeg pisca detektivskih priča, a njen roman „Ubistvo Rodžera Akrojda“ za najbolji kriminalistički roman svih vremena.
Pri naručivanju kompleta u NAPOMENE upišite 3 Agatinih naslova koje želite.
KLUB KNJIGE – PLEMENITA BAŠTINA
Ideja članstva u Klubu Knjige - Plemenita Baština?!
Naša misija je da proizvodimo lijepe i ozbiljne knjige zasnovane na pouzdanim i provjerljivim informacijama. Produkcijom naslova iz naše kreativne izdavačke radionice koji imaju obrazovni i prosvjetiteljski karakter, pomažemo svim zainteresovanim pojedincima stjecanje kvalitetnog neformalnog obrazovanja i njihovo izrastanje u zdrave samomisleće individue - predvodnike pozitivnih društvenih promjena.
Bez kvalitetnih izdavača i kvalitetnih knjiga, svi zainteresirani će lutati u potrazi za istinitom informacijom. Stoga, ne bi bilo teško zamisliti osobu koja tragajući za istinom biva zavedena lakodostupnim i površnim informacijama koje kolaju putem interneta. Znanje i samopouzdanje stiču se samo kroz provjerenu literaturu koju želimo ne samo proizvesti, nego i ponuditi najširoj publici na dopadljiv način koji moderan potencijalni čitalac u 21. stoljeću očekuje.
Industrija pisane riječi i intenzitet njene promocije u javnoj sferi, u Bosni i Hercegovini je preskromna da bi mogla potaknuti čitalački potencijal s kojim naša zemlja raspolaže. Razlozi za to su višestruki i svaki zasebno se da elaborirati. Međutim kako jednom reče Albert Ajnštajn ništa se u svemiru ne dešava dok se nešto ne pokrene, tako smo došli na ideju da ponudimo dugoročni dogovor sa mrežom naših čitalaca.
Ideja je jednostavna. Mi ćemo proizvoditi lijepe i ozbiljne knjige u naučnopopularnom formatu na bosanskom jeziku i o bosanskim (bosanskohercegovačkim) temama kao što su historija, flora, fauna, prirodne ljepote, vodeni atlas, arheološko blago, gastronomsko blago, sakralni objekti, kultura, tradicija, običaji, bosanska pjesma, gradovi, ljudi .. a Vi ćete svojim članstvom i kupovinom indirektno sponzorirati više tiraže i biti dio klupske mreže koja će osim čitalačke imati i širu društvenu ulogu. Mi ćemo zauzvrat svim članovima kluba ponuditi znatno niže, preferencijalne cijene knjiga iz naše grupacije.
Članstvom u Klubu knjige - Plemenita baština i prihvatanjem minimalnih dogovornih obaveza, svi članovi kluba postaju ključni nosioci razvoja svijesti o bogatstvu i originalnosti vlastite kulturnohistorijske baštine i većoj vidljivosti iste u regiji i cijelom svijetu.
Svaka knjiga će tako iznjedriti nove naslove, a Vi ćete biti nosioci kulture pisane riječi na bosanskom jeziku i utemeljitelji svih naslova koji nam nedostaju. Malim postepenim koracima ćemo mijenjati sebe pa zatim i svijet u kom živimo.
Članstvo u klubu Plemenita baština će Vam garantovati i ekskluzivne, znatno niže preferencijalne cijene naših izdanja i izdanja iz MK grupacije čiji broj premašuje 3.000 naslova.
Kako žive pčele i ptice
Moira Butterfield, Vivian Mineker
Planetopija
Dvije prekrasne slikovnice: Kako žive pčele i Kako žive ptice
Kako žive pčele
Pčele su neizmjerno važni stanovnici našeg planeta, i uvelike zaslužne za njegovu raskoš i ljepotu. Danas vjerojatno ne možemo ni zamisliti kako bi svijet izgledao bez njih, a možda ga i ne bi bilo. Da bi saznali kako žive pčele uz puno čudesnih priča, zanimljivosti i krasnih ilustracija, objavili smo slikovnicu u kojoj je glavni lik Brujalica, mala pčela medarica.
Naša je sudbina neraskidivo vezana za pčele. Poznata je i često citirana Einsteinova rečenica da bi ljudska vrsta, da pčele nestanu s našeg planeta, izumrla za manje od 4 godine, no koliko je ozbiljno shvaćamo? Iako pčele tradicionalno povezujemo s medom i drugim pčelinjim proizvodima koji se štuju od davnina, danas smo svjesni da je najveća vrijednost pčela – oprašivanje. Samo oko 10% biljaka cvjetnica oprašuje se vjetrom, dok 90% oprašuju insekti, a najvažniji oprašivači upravo su pčele. Pčele oprašuju više od 250 000 biljnih vrsta, a smatra se da bi čak 60 % voća i povrća koje stalno konzumiramo bez njih nestalo. Zamislite da na svijetu nestane više od polovice hrane za nas, ali i za životinje! A tu su i druge biljne vrste, neprocjenjive za zdravi i održivi ekosustav. Sve bi se to urušilo izumiranjem ovih vrijednih brujavih životinjica.
Cijenjene od davnina
Pčele su s nama od davnina i oduvijek smo se divili njihovoj inteligenciji i načinu života. Pretpostavlja se da na Zemlji žive već oko 110 milijuna godina. Naši preci iz neolitika u pećinama su uz ostale životinje crtali i pčele, a taj su običaj u svojim grobnicama zadržali Egipćani i stari Rimljani. Američki Indijanci su prije 6000 godina štovali pčele i koristili med kao lijek. I hrvatska folklorna tradicija njeguje poseban odnos prema pčeli. Smatralo je se Božjim stvorenjem, koje ne ugiba poput drugih domaćih životinja, već umire, a pčelarstvo je bilo obilježeno i mnogim postupcima magijskoga značenja pa se, na primjer vjerovalo da će pčelara pratiti sreća ako jedan roj
dobije na poklon, drugi nađe, a treći ukrade. Nobelovac Karl Von Frisch svojim je slavnim pokusima početkom 20. stoljeća otkrio da pčele posjeduju memoriju za vrijeme i prostor, te čak i kada lete u mraku mogu točno lokalizirati cvijeće i pelud. U tome im sigurno pomaže i izvanredan njuh, čak 40 puta jači od ljudskog, i gotovo dvostruko bolji od njuha pasa tragača. A njihov je „ples“ jedinstveni način komunikacije u životinjskom svijetu.
Sačuvajmo svoje prijateljice
Kad kažemo pčela, većina nas pomisli na pčelu medaricu, podrijetlom iz Afrike, a a danas raširenu gotovo svuda u svijetu. No postoji oko 20 000 vrsta, i među njima su pčele bez žalca, patuljaste, divovske (do 4 cm!), „plišane“, pčele samice, i sve su jednako važne za oprašivanje, i sve su u opasnosti od izumiranja. Naravno, najveća prijetnja im je čovjek. Ekstenzivna poljoprivreda, insekticidi, pesticidi, herbicidi, GMO usjevi, krčenje šuma i uništavanje drugih staništa, klimatske promjene, zagađenje zraka, zračenja mobitela, pa čak i uzgoj monokultura na velikim površinama. Znanstvenici su na živim pčelama otkrili nekoliko vrsta gljivica i virusa što dokazuje da je i njihov imunitet narušen, a sve češće čujemo o ‘misterioznoj’ pojavi koja se naziva poremećaj raspadanja kolonija (CCD), fenomenu masovnog i iznenadnog nestanka odraslih pčela iz košnica bez vidljivog uzroka. Zdravlje pčela odražava zdravlje okoliša i njihov je nestanak samo pokazatelj mnogo većeg problema. No vrijedi se boriti za svaku pčelu! Dok se vlade, institucije i znanstvenici domišljaju što učiniti mi možemo u svoj vrt ili na balkon ili prozorsku dasku posaditi cvijeće – metvicu, ružmarin, lavandu i sve cvijeće u nijansama ljubičaste i plave koje pčele obožavaju! Kupujmo organsko, žitarice, voće i povrće uzgojeno bez upotrebe pesticida. A ako imate vrt, ostavite u nekom kutu cjepanice ili debele grane, omiljeno stanište za pčele samice.
Znaš li kako žive pčele?
Mnoštvo podataka o tome kako i gdje pčele žive, kako komuniciraju i zašto su tako važne za sve nas, ljude, biljke i životinje u ovoj je slikovnici ilustrirano pričama i legendama o pčelama iz cijelog svijeta, pa će djecu i poučiti i zabaviti, te potaknuti da i sami postanu prijatelji i čuvari pčela.
Kako žive ptice
Upoznaj lastavicu Brzicu i otkrij predivan svijet ptica!
Znaš li da ptice putuju nevidljivim stazama na nebu?
Po čemu se razlikuju, a što im je zajedničko, kako komuniciraju, grade gnijezda i brinu za svoje ptiće – u ovoj knjizi saznaj sve o njihovom životu i pročitaj priče o pticama iz različitih dijelova svijeta.
Recenzija: Moira Butterfield, Vivian Mineker – Kako žive ptice
Pričajmo o knjigama
Prošlog mjeseca iznenadio me maleni paketić slikovnica pristigao iz Planetopije. Nisam ni sanjala da se u paketiću krije jedna od (meni) najljepših slikovnica koje sam u zadnje vrijeme imala priliku pročitati!
Kako žive ptice nova je slikovnica koja nam stiže iz Planetopije – s prekrasnim ilustracijama Vivian Mineker Chen i popratnim tekstom Moire Butterfield. Slikovnica je izašla kao cjelina Biblioteke Dodo koju krase redom divne slikovnice koje nam Planetopija marljivo priprema posljednjih godina. Tako se u Biblioteci Dodo mogu pronaći i ostale ljepotice poput Veseli život u medinoj šumi, Godina u prirodi, Zastani i promatraj i mnoge druge – koje imate priliku naručiti ovdje.
Ovo je druga slikovnica koju su nam Moira i Vivian pripremile – prva je Kako žive pčele, također u nakladi Planetopije. Slikovnica Kako žive ptice proteže se na svega 40-ak stranica, ali svojem sadržajem plijeni pozornost i puno toga uči naše male čitatelje, ali i nas odrasle.
Veoma sam se iznenadila poučnim informacijama iz teksta, kao i popratnim pričama i legendama koje nam autorica donosi. Kroz cijelu slikovnicu vodi nas mala Lastavica Brzica čiji je plan upoznati nas sa vlastitim ptičjim prijateljima. Ono što me u potpunosti osvojilo je jednostavnost kojom se prenosi ovakav sadržaj. Sve je objašnjeno veoma jednostavno i približeno je našim najmlađima kako bi bez problema razumjeli o čemu se radi. Slikovnica je prikladna za djecu od 5+ godina, a iako smo mi mlađi na svaku stranicu smo se smijali i proučavali krasne ilustracije ptica koje se nalaze na stranicama ove slikovnice.
U slikovnici se miješaju korisne informacije koje je zgodno znati o pticama (- poput kako prepoznati čime se ptica hrani prema obliku kljuna, gdje obitava ovisno o duljini svojih nogu pa čak i koliko pera sadrži “odjeća” koje ptice) sa mitovima i legendama iz pojedinih dijelova svijeta (poput Kako je paun dobio svoje boje, Zašto kivi ne može letjeti, Zašto se kukabura smije itd).
Osim navedenog, tekst nas upozorava i na štetu koju čovjek svojim djelovanjem nanosi pticama – bacanjem plastike i štetnog otpada koje ptice zabunom pojedu te uginu, korištenjem raznih kemikalija koje dovode do ugibanja kukaca s kojima se ptice hrane, a tu je i krčenje šuma što dovodi do nestajanja ptičjih domova. Ono što mi se baš svidjelo je činjenica da autorica predlaže da i mi sami učinimo nešto po pitanju očuvanja ptica iz naše okoline – postavljanjem hranilica i ostavljanjem hrane na vidljivom mjestu kako bi se ptičice mogle poslužiti.
Nas je ova slikovnica stvarno ugodno iznenadila i oduševila, a vjerujem da će i mnoge druge mališane. Moram priznati da puno ovih informacija uopće nisam znala, ali mi je neopisivo drago da nam se ovakve poučne slikovnice izdaju i pripremaju za naše najmlađe. Od nas imate veliku preporuku za slikovnicu Kako žive ptice koju možete kupiti ovdje.