7
Postani član

Razumijevanje svijeta

Pozadinska ilustracija
Pretraga
-10%
  • Ilustracija knjige

TAJNE STICANJA BOGATSTVA I BLAGOSTANJA

Valas D.Vejtls
Begen
Tajne sticanja bogatstva i blagostanja – Kako obezbediti sebi bogat i ispunjen život – autor Valas D. Vejtls Tajne sticanja bogatstva i blagostanja je pristupačan, lako razumljiv i praktičan vodič o tome kako se obogatiti pomoću duhovnih principa. Prema rečima samog autora, knjiga je namenjena onima kojima je novac najhitnije potreban, koji najpre žele da se obogate a kasnije da filozofiraju. Zato nas ovaj tekst, korak po korak, vodi do sticanja bogatstva, bez mudrovanja i filozofije. Kako kaže Vejtls, šta god da je rečeno u prilog siromaštvu, ostaje činjenica da nije moguće živeti zaista potpunim i uspešnim životom ukoliko nismo bogati. Jer nedostatak novca osujećuje korišćenje sopstvenih potencijala i talenata, a time i dalji razvoj duše tokom ovozemaljskog života. Nema ničeg lošeg u htenju da se bude bogat. Želja za bogatstvom u stvari je želja za bogatijim, ispunjenijim i sadržajnijim životom, a ta je želja hvale vredna. Postoje tri motiva zbog kojih živimo: živimo za telo, živimo za um, živimo za dušu. Svaki od ovih motiva je podjenako potreban i nijedno od ovo troje ne može živeti potpuno ako je preostalo dvoje odsečeno od punog izražaja života.
-10%
  • Ilustracija knjige

MOĆ ISCELJENJA

Džozef Marfi
Begen
Moć isceljenja – dr Džozef Marfi Svaka misao je uzrok i svako stanje je posledica. Promenite svoje misli i promenićete svoju sudbinu. Imajte na umu da imate mogućnost izbora. Izaberite život! Izaberite ljubav! Izaberite zdravlje! – dr Džozef Marfi Isceljivačka moć je u vama. Moćna poruka Džezefa Marfija o lečenju, uključujući meditacija i afirmacije za zdravlje, bogatstvo, ljubav i samopouzdanje. Dr Džozef Marfi je napisao više od 30 knjiga. Njegovo najpoznatije delo, Moć podsvesti, koje je prvi put objavljeno 1963. godine, odmah je postalo bestseler. Smatra se jednim od najboljih vodiča za samopomoć koji su ikada napisani. Prodato je u više od milion primeraka, a njegova dela se prodaju i dalje, širom sveta. Iz uvoda knjige Moć isceljenja: Ova knjiga nastala je kao odgovor na hiljade molbi učenika iz čitavog sveta. Jedno od najvećih predavanja koje sam održao bilo je u Viltšir Ebel dvorani u Los Anđelesu u Kaliforniji, na temu čudotvornih Isusovih isceljenja i šta ona znače svim ljudima. Ova knjiga je pokušaj da se objasni unutrašnje značenje zabeleženih isceljenja u Novom Zavetu i da se pokaže čitaocima da mogu da primene Princip isceljenja i danas na isti način na koji je Isus to činio pre nekih dve hiljade godina. Priče o mentalnim i fizičkim bolestima zabeleženim u Bibliji, pojavljuju se od davnina pa do dan danas. Razna obolenja i simptome bolesti koje su opisane u Bibliji,možete videti u skoro svakoj bolnici u zemlji. Jasno je, naravno, da te opisane bolesti imaju danas naučne nazive, što je proisteklo iz medicinske terminologije. Danas ljudi širom sveta, različitih veroispovesti svedoče neverovatnim rezultatima, nastalih nakon primene mentalnih i duhovnih zakona. Na polju medicine, psihijatrije, psihologije i drugih povezanih oblasti, prikupljaju se dokazi i pišu članci o pogubnom efektu mentalnih i emocionalnih konflikata, koji se smatraju uzročnikom skoro svih bolesti. Ovo proročki nagoveštava kraj vladavine čulnog opažanja sveta, odnosno, takozvane materije, i uspostavljanje vladavine Božanske Inteligencije i Beskonačne isceliteljske prisutnosti koja postoji u svim stvarima. Moć isceljenja – Biblija kao udžbenik iz psihologije Biblija je udžbenik iz psihologije koji nas uči kako da prevaziđemo sve probleme. Ona objašnjava kako smo i dospeli u nevolju; zatim nas uči kao da iz nje izađemo. Uči nas životu. Razumevanje simbola, poznavanje hebrejskog pisma i značenje raznih imena su ključ svih priča u Bibliji. Značenja različitih imena u Bibliji mogu se naći u Strongovoj konkordanciji ili Jangovoj konkordanciji. Postoj i druga literatura ali ove dve obično koriste svi učenici koji proučavaju unutrašnje značenje Biblije. Da bi se potpuno razumelo šta neko govori ili piše, neophodno je usaglasiti se sa piscem, prihvatajući da se njegove ideje, misli, reči i osećanja ponovo rađaju u našem umu. Mi ne znamo ko je zapravo napisao jevanđelja, i dok ja pišem ili govorim o ovim divnim biblijskim pričama, obraćam se svom unutarnjem sebstvu u meditaciji rečima: „ Šta sam ja kao pisac ovih priča hteo da kažem dok sam ih pisao?“ Onda se umirim , osetim Životnu inteligenciju kao teče kroz moj svesni um i otkriva mi sve što treba da znam. Postoji samo jedan um. Sećanje na sve što je ikada postojalo je u našem subjektivnom umu i svako može da se uskladi sa tim. Kada dva uma stupe u interakciju, moguće je da se u vaš um prenesu sve misli, ideje i osećanja onog sa kim ste se usaglasili, sa kim ste u harmoniji. Ovo je moguće i bez uobičajenih kanala čulne komunikacije. Postoji samo jedan um koji je zajednički svim ljudima. Svrha ove knjige je da se , koliko je to moguće, skine sva misterija sa ovih biblijskih priča i da one postanu otvorena knjiga za celo čovečanstvo. Ta ista Isceliteljska prisutnost koju su koristili Pavle, Mojsije, Ilija i Isus, dostupna je sada i vama. Iskoristite je i krenite ka Svetlosti, nižući pobede sve dok zora ne svane i senke uteknu.
  • Ilustracija knjige

ČOVEK KOJI SE IGRAO VATROM – UBISTVO ULOFA PALMEA

Jan Stoklasa
Mladinska knjiga Beograd
IZGUBLJENI DOSIJEI STIGA LAŠONA I LOV NA UBICU ULOFA PALMEA Imamo mrtvog premijera i ubicu koji je nestao bez traga. Deset godina nakon smrti Stiga Lašona, autora trilogije Milenijum, novinar Jan Stoklasa dobio je ekskluzivan pristup privatnoj Lašonovoj arhivi, otkrivajući u njoj njegov dotad nepoznat projekat – potragu i istraživanje o nerasvetljenom atentatu na švedskog premijera Ulofa Palmea. Stoklasa nastavlja tragom Lašonovog opsežnog istraživanja i potrage za rešenjem jedne od najzagonetnijih misterija ubistva u istoriji. „Zahvaljujući očaravajućoj priči Jana Stoklase, slučaj nerasvetljenog ubistva švedskog premijera Ulofa Palmea pomera se unapred nošen impulsom Milenijuma.” Mond, Francuska „Svakom svojom sledećom stranicom, Stoklasino istraživanje sve više poprima oblik pravog trilera Stiga Lašona.” Štern, Nemačka
  • Ilustracija knjige

UNUTARNJI SVIJET ŽIVOTINJA

Virginia Morell
Planetopija
Nakon višegodišnjeg istraživanja životinjske kognicije i emocija, tijekom kojega je pratila rad brojnih znanstvenika diljem svijeta, novinarka i spisateljica Virginia Morell donosi temeljit uvid u srca i umove životinja. Stav da životinje ne misle i ne osjećaju još je vrlo raširen, ali Morell nam dokazuje suprotno. Ona ne nagađa, već se drži rezultata najnovijih istraživanja, istovremeno iskazujući ljubav i suosjećanje za životinje o kojima piše. Njeni dirljivi, ali i vrlo zabavni eseji govore o životinjama koje su svjesne sebe, koje donose odluke, suosjećaju i svađaju se, sklapaju saveze i prijateljstva, pomažu drugima u nevolji, tuguju, prisjećaju se prošlosti i planiraju budućnost. Upoznajemo zaljubljene dupine, spretne vrane, škakljive štakore, mudre slonove, papige svađalice i mnoga druga bića s kojima dijelimo ovaj svijet. Životinje imaju nevjerojatne umove, a zahvaljujući ovoj knjizi sada imaju i glas. Poslušajte što vam imaju reći. UPOZNAJ AUTORA Virginia Morell je novinarka s tridesetogodišnjim iskustvom u pisanju o znanosti. Suradnica je časopisa Science, National Geographic, Smithsonian, Condé Nast Traveler te drugih publikacija. Napisala je i knjige Ancestral Passions, Blue Nile, te Wildlife Wars s Richardom Leakeyjem.
  • Ilustracija knjige

VREME JE ZA UMIVANJE

Endru Devenport
Mladinska knjiga Beograd
  • Ilustracija knjige

HASANAGINICA – Prestižno izdanje (prvi primjerak)

Četvrt milenija od objavljivanja bosanske Hasanaginice U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije... 2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade! ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe, Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“   KOME PRIPADA HASANAGINICA? „...Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“ Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici! Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - Historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.   „... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“ Iz 'izdavačke radionice' -Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Prestižno izdanje Hasanagice, jedan je u nizu nesvakidašnjih izdavačkih poduhvata kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina. Ova knjiga će zasigurno oduševiti kolekcionare, bibliofile, domoljube i sve poštovaoce sveukupne bosanske kulturne baštine. Iako je osnovna ideja vodilja ovog izdavačkog poduhvata da kao veličanstveno djelo i imovina dugotrajne vrijednosti iznova podsjeti na duboke i raskošne korijene naše kulturne baštine, prepoznatljiva namjena ovog djela je i da služi kao poklon pojedincima, institucijama, poslovnim organizacijama i svima drugima koji zavređuju jedan ovakav znak pažnje i poštovanja. Želja izdavača je da ova knjiga krasi škole, biblioteke, urede poslovnih ljudi i institucija ali i da svojim raskošem bude prepoznata kao skupocjena vrednota kojom će se obiljažavati uspješni poslovni i međudržavnički odnosi. Prestižno izdanje knjige "Hasanaginica" Mladinske knjige Sarajevo, svakako se svrstava u projekat sa najvišim standardima izrade. To se može cijeniti kroz štampu, kroz sve dodatne dekorativne metalne elemente i na kraju krajeva samu veoma atraktivnu prezentaciju u kvalitetnom kožnom uvezu obogaćenom metalnom galanterijom koja je dizajnirana u etno duhu. Vrhunski dizajn unutrašnjosti sa ogromnom količinom ilustracija i dodatno ukrašen sa etno dekoracijama pojedinih stranica stvara jako atraktivnu cjelinu. Kupovina i vlasništvo takve knjige bogata investicija jer će godinama njena vrijednost u krugovima bibliofila svakako rasti. Svaki primjerak prestižnog djela HASANAGINICA je numerisan brojevima od 1 do 200 te  samim tim unikatan. Zaslužni za nastanak ovog izdanja... Autor teksta kojim je otključana višestoljetna „tajna Hasanaginice“  je  profesor Rusmir Mahmutćehajić dok vizuelni spoljašnji identitet knjige potpisuje akademski kipar Adis Elijas Fejzić. Tvorac svih ilustracija kojima je knjiga progovorila putem „realnih“ a ne metaforičnih predstava je mr. Emir Durmišević. Cjelokupna izrada je provjerena renomiranim radionicama iz kojih su izašli mnogi hvale vrijedni bibliofilski primjerci skupocjenih knjižnih izdanja. Cijena istaknuta uz artikal vrijedi za brojeve od 101 do 200!
  • Ilustracija knjige

HASANAGINICA – Prestižno izdanje (brojevi od 2-10)

Četvrt milenija od objavljivanja bosanske Hasanaginice U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije... 2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade! ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe, Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“   KOME PRIPADA HASANAGINICA? „...Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“ Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici! Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - Historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.   „... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“ Iz 'izdavačke radionice' -Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Prestižno izdanje Hasanagice, jedan je u nizu nesvakidašnjih izdavačkih poduhvata kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina. Ova knjiga će zasigurno oduševiti kolekcionare, bibliofile, domoljube i sve poštovaoce sveukupne bosanske kulturne baštine. Iako je osnovna ideja vodilja ovog izdavačkog poduhvata da kao veličanstveno djelo i imovina dugotrajne vrijednosti iznova podsjeti na duboke i raskošne korijene naše kulturne baštine, prepoznatljiva namjena ovog djela je i da služi kao poklon pojedincima, institucijama, poslovnim organizacijama i svima drugima koji zavređuju jedan ovakav znak pažnje i poštovanja. Želja izdavača je da ova knjiga krasi škole, biblioteke, urede poslovnih ljudi i institucija ali i da svojim raskošem bude prepoznata kao skupocjena vrednota kojom će se obiljažavati uspješni poslovni i međudržavnički odnosi. Prestižno izdanje knjige "Hasanaginica" Mladinske knjige Sarajevo, svakako se svrstava u projekat sa najvišim standardima izrade. To se može cijeniti kroz štampu, kroz sve dodatne dekorativne metalne elemente i na kraju krajeva samu veoma atraktivnu prezentaciju u kvalitetnom kožnom uvezu obogaćenom metalnom galanterijom koja je dizajnirana u etno duhu. Vrhunski dizajn unutrašnjosti sa ogromnom količinom ilustracija i dodatno ukrašen sa etno dekoracijama pojedinih stranica stvara jako atraktivnu cjelinu. Kupovina i vlasništvo takve knjige bogata investicija jer će godinama njena vrijednost u krugovima bibliofila svakako rasti. Svaki primjerak prestižnog djela HASANAGINICA je numerisan brojevima od 1 do 200 te  samim tim unikatan. Zaslužni za nastanak ovog izdanja... Autor teksta kojim je otključana višestoljetna „tajna Hasanaginice“  je  profesor Rusmir Mahmutćehajić dok vizuelni spoljašnji identitet knjige potpisuje akademski kipar Adis Elijas Fejzić. Tvorac svih ilustracija kojima je knjiga progovorila putem „realnih“ a ne metaforičnih predstava je mr. Emir Durmišević. Cjelokupna izrada je provjerena renomiranim radionicama iz kojih su izašli mnogi hvale vrijedni bibliofilski primjerci skupocjenih knjižnih izdanja. Cijena istaknuta uz artikal vrijedi za brojeve od 101 do 200!
  • Ilustracija knjige

HASANAGINICA – Prestižno izdanje (brojevi od 11-50)

Četvrt milenija od objavljivanja bosanske Hasanaginice U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije... 2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade! ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe, Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“   KOME PRIPADA HASANAGINICA? „...Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“ Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici! Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - Historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.   „... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“ Iz 'izdavačke radionice' -Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Prestižno izdanje Hasanagice, jedan je u nizu nesvakidašnjih izdavačkih poduhvata kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina. Ova knjiga će zasigurno oduševiti kolekcionare, bibliofile, domoljube i sve poštovaoce sveukupne bosanske kulturne baštine. Iako je osnovna ideja vodilja ovog izdavačkog poduhvata da kao veličanstveno djelo i imovina dugotrajne vrijednosti iznova podsjeti na duboke i raskošne korijene naše kulturne baštine, prepoznatljiva namjena ovog djela je i da služi kao poklon pojedincima, institucijama, poslovnim organizacijama i svima drugima koji zavređuju jedan ovakav znak pažnje i poštovanja. Želja izdavača je da ova knjiga krasi škole, biblioteke, urede poslovnih ljudi i institucija ali i da svojim raskošem bude prepoznata kao skupocjena vrednota kojom će se obiljažavati uspješni poslovni i međudržavnički odnosi. Prestižno izdanje knjige "Hasanaginica" Mladinske knjige Sarajevo, svakako se svrstava u projekat sa najvišim standardima izrade. To se može cijeniti kroz štampu, kroz sve dodatne dekorativne metalne elemente i na kraju krajeva samu veoma atraktivnu prezentaciju u kvalitetnom kožnom uvezu obogaćenom metalnom galanterijom koja je dizajnirana u etno duhu. Vrhunski dizajn unutrašnjosti sa ogromnom količinom ilustracija i dodatno ukrašen sa etno dekoracijama pojedinih stranica stvara jako atraktivnu cjelinu. Kupovina i vlasništvo takve knjige bogata investicija jer će godinama njena vrijednost u krugovima bibliofila svakako rasti. Svaki primjerak prestižnog djela HASANAGINICA je numerisan brojevima od 1 do 200 te  samim tim unikatan. Zaslužni za nastanak ovog izdanja... Autor teksta kojim je otključana višestoljetna „tajna Hasanaginice“  je  profesor Rusmir Mahmutćehajić dok vizuelni spoljašnji identitet knjige potpisuje akademski kipar Adis Elijas Fejzić. Tvorac svih ilustracija kojima je knjiga progovorila putem „realnih“ a ne metaforičnih predstava je mr. Emir Durmišević. Cjelokupna izrada je provjerena renomiranim radionicama iz kojih su izašli mnogi hvale vrijedni bibliofilski primjerci skupocjenih knjižnih izdanja. Cijena istaknuta uz artikal vrijedi za brojeve od 101 do 200!
  • Ilustracija knjige

HASANAGINICA – Prestižno izdanje (brojevi od 51-100)

Četvrt milenija od objavljivanja bosanske Hasanaginice U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije... 2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade! ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe, Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“   KOME PRIPADA HASANAGINICA? „...Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“ Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici! Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - Historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.   „... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“ Iz 'izdavačke radionice' -Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Prestižno izdanje Hasanagice, jedan je u nizu nesvakidašnjih izdavačkih poduhvata kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina. Ova knjiga će zasigurno oduševiti kolekcionare, bibliofile, domoljube i sve poštovaoce sveukupne bosanske kulturne baštine. Iako je osnovna ideja vodilja ovog izdavačkog poduhvata da kao veličanstveno djelo i imovina dugotrajne vrijednosti iznova podsjeti na duboke i raskošne korijene naše kulturne baštine, prepoznatljiva namjena ovog djela je i da služi kao poklon pojedincima, institucijama, poslovnim organizacijama i svima drugima koji zavređuju jedan ovakav znak pažnje i poštovanja. Želja izdavača je da ova knjiga krasi škole, biblioteke, urede poslovnih ljudi i institucija ali i da svojim raskošem bude prepoznata kao skupocjena vrednota kojom će se obiljažavati uspješni poslovni i međudržavnički odnosi. Prestižno izdanje knjige "Hasanaginica" Mladinske knjige Sarajevo, svakako se svrstava u projekat sa najvišim standardima izrade. To se može cijeniti kroz štampu, kroz sve dodatne dekorativne metalne elemente i na kraju krajeva samu veoma atraktivnu prezentaciju u kvalitetnom kožnom uvezu obogaćenom metalnom galanterijom koja je dizajnirana u etno duhu. Vrhunski dizajn unutrašnjosti sa ogromnom količinom ilustracija i dodatno ukrašen sa etno dekoracijama pojedinih stranica stvara jako atraktivnu cjelinu. Kupovina i vlasništvo takve knjige bogata investicija jer će godinama njena vrijednost u krugovima bibliofila svakako rasti. Svaki primjerak prestižnog djela HASANAGINICA je numerisan brojevima od 1 do 200 te  samim tim unikatan. Zaslužni za nastanak ovog izdanja... Autor teksta kojim je otključana višestoljetna „tajna Hasanaginice“  je  profesor Rusmir Mahmutćehajić dok vizuelni spoljašnji identitet knjige potpisuje akademski kipar Adis Elijas Fejzić. Tvorac svih ilustracija kojima je knjiga progovorila putem „realnih“ a ne metaforičnih predstava je mr. Emir Durmišević. Cjelokupna izrada je provjerena renomiranim radionicama iz kojih su izašli mnogi hvale vrijedni bibliofilski primjerci skupocjenih knjižnih izdanja. Cijena istaknuta uz artikal vrijedi za brojeve od 101 do 200!
  • Ilustracija knjige

ĆUDI PRIRODE

Grupa autora
Mladinska knjiga Beograd
NEOBIČNE POJAVE I ZAPANJUJUĆA OBJAŠNJENJA "Strašna poplava blata ugrožava Javu"  "Razorne erupcije ispod najvećeg evropskog glečera"  "Brodovi nestaju u Bermudskom trouglu"  "Pojava misterioznih bolesti nakon pada meteora" Slične udarne naslove svakodnevno čitamo u novinama ili ih čujemo na televiziji i radiju. Mediji izveštavaju o katastrofama, opisuju fenomene i ponekad daju neverovatna objašnjenja. A kad se medijska prašina slegne, prava pozadina tih događaja ostaje skrivena od javnosti iako stručnjaci brzo pronađu objašnjenja. Ova knjiga je karika koja nam nedostaje. Dve stotine geoloških zagonetki koje se na prvi pogled čine nerešive ovde su pažljivo proučene i ozbiljno i stručno objašnjene. Više nije tajna zašto se zagonetna bića, koja bi po rečima stručnjaka trebalo da su izumrla pre više miliona godina, pojavljuju niotkud, kako tajanstvena svetlost osvetljava nebo, koliko glasno odzvanjaju zvuci u vodama oko Južnog pola ili kako raznovrstan očaravajući živi svet opstaje u uslovima gde ne bi ni trebalo da bude života. Ponekad su i sami istraživači zbunjeni jer planeta Zemlja ne odaje tako lako svoje tajne. STVARNOST JE, KAO I UVEK, UZBUDLJIVIJA OD SVAKOG ROMANA! Zemlja nas čak i danas stalno iznova iznenađuje svojim ćudima i zagonetnim pojavama koje nas ostavljaju bez daha. Ova neobična knjiga • ... nudi obilje priča o spektakularnim prirodnim pojavama i okolnostima, koje se u ovakvom sastavu ne mogu naći ni u jednoj drugoj knjizi • ... na racionalan, naučni način objašnjava aktuelne spekulacije o prirodnim fenomenima i nagađanja potkrepljuje činjenicama • ... vodi čitaoce u tajanstvene kutke Zemlje, i prostorne i vremenske, i na taj način čini svestrano, informativno, zabavno i nadasve opčinjavajuće štivo.
  • Ilustracija knjige

BIBLIJA – VELIKA ILUSTROVANA ENCIKLOPEDIJA

Mladinska knjiga Beograd
BIBLIJSKE PRIPOVESTI I MUDROSTI OD PRVE KNJIGE MOJSIJEVE (POSTANJE) DO OTKRIVENJA (SVETOG JOVANA BOGOSLOVA) – tumačenja, priče, citati i objašnjenja u reči i slici! Biblija nije samo verska knjiga, već ima visoki moralni, istorijski, kulturni i književni značaj. Otprilike 40 ljudi je pisalo Bibliju i to u periodu od 1500 godina. Autori su bili carevi, ribari, sveštenici, pripadnici vlasti, seljaci, pastiri i doktori. Iz sve ove raznolikosti izvire neverovatno jedinstvo, sa zajedničkim temama koje provejavaju kroz celu knjigu. Sa svojim izuzetnim sadržajem neprocenjiva je riznica motiva, poezije i tekstova, koji su imali snažan uticaj na razvoj Evropske i svetske književnosti. U velikoj ilustrovanoj Bibliji otkrijte šta je sve inspirisalo velike umetnike. Mikelanđelove freske u Sikstinskoj kapeli prikazuju scene od stvaranja sveta do poslednjeg suda. Kompozitori uzimaju biblijsku osnovu za oratorijume, službe,opere... Zanimljiv i jasno uređen sadržaj. Knjiga je podeljena na četiri dela – Istorija Biblije, Stari zavet, Novi zavet i biblijske napomene. Svaki deo ima više poglavlja, sa antrfileima pre i posle, u istoriji i kulturi, odrednice i tumačenja biblijskih pojmova. U poslednjem delu nalaze se: Ljudi u Bibliji, Mesta u Bibliji, Tabela vladara, Isusova lista čuda, predskazanja... Sjajne reprodukcije u boji majstora slikarstva, vajarstva i arhitekture, od biblijskih vremena do danas. Bogat i raznovrstan vizuelni materijal: reprodukcije, fotografije, modeli, crteži, karte, tabele i hronologije događaja, nastale na osnovu biblijskih priča i događaja opisanih u Starom i Novom zavetu. Izvor znanja o istoriji i kulturi KO su bili veliki carevi, KAKO su živeli obični ljudi, ŠTA su oblačili, KOJI novac su koristili, ŠTA je smatrano za luksuz, KOJE životinje i biljke su uzgajali? • Više od 1300 ilustracija, crteža, karti, tabela... • Izvor znanja! Čitajte i saznajte suštinu najprevođenije i najrasprostranjenije knjige svih vremena prevedene na više od 2000 jezika • Dragocen dokument! Otkrijte istoriju judeizma i hrišćanstva, njihove simbole, značaj i poruke • Zanimljivo! Istražite duhovne korene, socijalnu, geografsku i istorijsku pozadinu Svetog Pisma, umetnost i kulturu tog vremena • Raskošno! Uživajte u jedinstvenom kako vizuelnom tako i čitalačkom doživljaju velikih svetskih umetničkih dela BIBLIJA - VELIKA ILUSTROVANA ENCIKLOPEDIJA možete prelistati:  https://issuu.com/mkbeograd/docs/biblija-brosura_a2__novo
  • Ilustracija knjige

HASANAGINICA – Prestižno izdanje (brojevi od 101-200)

Četvrt milenija od objavljivanja bosanske Hasanaginice U susret velikom jubileju bosanske usmene tradicije... 2024. je godina u kojoj se navršava 250 godina od prvog objavljivanja svjetski poznate bosanske balade! ŽALOSTNA PISANCA PLEMENITE ASANAGINICE Talijanski opat Alberto Fortis objavio je 1774. godine u knjizi Viaggio in Dalmazia pjesmu s naslovom Xalostna pjesanza plemenite Asan-Aghinize... pjesmu, čutu na bosanskom jeziku, zapisao je na način koji odgovara talijaskom čitatelju... Ta je pjesma od njenog objavljivanja do danas najčešće imenovana kao Hasanaginica. Nakon prvog objavljivanja začudnom je brzinom prevedena u gotovo sve evropske jezike. Do danas ne prestaju pohvale i zanimanja za nju. Tajnovitome glasu te pjesme odazivali su se i neki od najpoznatijih sudionika evropske kulture osamnaestoga i devetnaestoga stoljeća. Među njima su Johann G. Herder, Johann W. Goethe, Walter Scott, Samuel T. Coleridge, Adam Mickiewicz, Aleksandar S. Puškin, Prosper Merimée.“   KOME PRIPADA HASANAGINICA? „...Da bi Hasanaginica mogla pripadati svima... svakom jeziku ili mjestu... uvjet za takvu mogućnost je odbacivanje modernog tabua šutnje o ubijanju, progonjenju i pokrštavanju muslimana u Španiji, Podunavlju, na jadranskim obalama i njihovome zaleđu i, uz to, da se prihvati uskraćenost moderne književne kritike u tumačenju umjetnosti koja pripada svetoj tradiciji. Progon i ubijanje čovjeka tiču se svakog govorenja o razlogu i svrsi svijeta.“ Otključana višestoljetna tajna o Hasanaginici! Pokrštavanje, ubijanje i progon muslimana - Historijski kontekst nastanka čuvene bosanske, muslimanske poeme Duh vjernice potčinjen je samo Božijoj zapovijedi. Ljubav iskrenog vjernika prema Bogu preča je od svih ovozemaljskih ljubavi.   „... Žalostna pisanca svjedoči o uništenoj muslimanskoj prisutnosti, ali i trajnosti ljepote i mudrosti bez kojih pravo pjesništvo nije moguće. Uništenost o kojoj je tu riječ je zapravo dramatično preoblikovanje pripadanja dijela slavenskog stanovništva u dalmatinskome zaleđu. Muslimani su odatle prognani. Dio ih je poubijan, a neki su milom ili silom pokršteni. Jedan je oblik muslimanske prisutnosti uz brojna nasilja zamijenjen drugim, pa je iz promijenjenih vanjskih vidika prešao u tajne jastva “preobraćenih” koji su i dalje u sebi čuvali svoja izvorna pripadanja. Tako je moralo biti, jer tada za muslimane nije bilo mjesta u krajevima pod mletačkom vlašću.“ Iz 'izdavačke radionice' -Mladinska knjiga Sarajevo, na svjetlo dana izašao je novi nacionalni projekat HASANAGICA, autora prof. Rusmira Mahmutćehajića. Prestižno izdanje Hasanagice, jedan je u nizu nesvakidašnjih izdavačkih poduhvata kojim se skreće pažnja, prije svega domaćoj ali i regionalnoj te svjetskoj publici, s kakvim kulturnim bogatstvom raspolaže naša Bosna i Hercegovina. Ova knjiga će zasigurno oduševiti kolekcionare, bibliofile, domoljube i sve poštovaoce sveukupne bosanske kulturne baštine. Iako je osnovna ideja vodilja ovog izdavačkog poduhvata da kao veličanstveno djelo i imovina dugotrajne vrijednosti iznova podsjeti na duboke i raskošne korijene naše kulturne baštine, prepoznatljiva namjena ovog djela je i da služi kao poklon pojedincima, institucijama, poslovnim organizacijama i svima drugima koji zavređuju jedan ovakav znak pažnje i poštovanja. Želja izdavača je da ova knjiga krasi škole, biblioteke, urede poslovnih ljudi i institucija ali i da svojim raskošem bude prepoznata kao skupocjena vrednota kojom će se obiljažavati uspješni poslovni i međudržavnički odnosi. Prestižno izdanje knjige "Hasanaginica" Mladinske knjige Sarajevo, svakako se svrstava u projekat sa najvišim standardima izrade. To se može cijeniti kroz štampu, kroz sve dodatne dekorativne metalne elemente i na kraju krajeva samu veoma atraktivnu prezentaciju u kvalitetnom kožnom uvezu obogaćenom metalnom galanterijom koja je dizajnirana u etno duhu. Vrhunski dizajn unutrašnjosti sa ogromnom količinom ilustracija i dodatno ukrašen sa etno dekoracijama pojedinih stranica stvara jako atraktivnu cjelinu. Kupovina i vlasništvo takve knjige bogata investicija jer će godinama njena vrijednost u krugovima bibliofila svakako rasti. Svaki primjerak prestižnog djela HASANAGINICA je numerisan brojevima od 1 do 200 te  samim tim unikatan. Zaslužni za nastanak ovog izdanja... Autor teksta kojim je otključana višestoljetna „tajna Hasanaginice“  je  profesor Rusmir Mahmutćehajić dok vizuelni spoljašnji identitet knjige potpisuje akademski kipar Adis Elijas Fejzić. Tvorac svih ilustracija kojima je knjiga progovorila putem „realnih“ a ne metaforičnih predstava je mr. Emir Durmišević. Cjelokupna izrada je provjerena renomiranim radionicama iz kojih su izašli mnogi hvale vrijedni bibliofilski primjerci skupocjenih knjižnih izdanja. Cijena istaknuta uz artikal vrijedi za brojeve od 101 do 200!
  • Ilustracija knjige

MAČEK NAM JE VOĐA! Općinski izbori u Banovini Hrvatskoj

Grupa autora
Srednja Europa
Ova knjiga, kao i mnoga druga djela historiografije, pokušaj je da se jedan element prošlog ljudskog djelovanja opiše koristeći se nesavršenim sustavom rečeničnih konstrukata. Obojica autora, svaki sa svojim perspektivama, nastojali su proniknuti u prilično zamršeno pitanje vezano za ono što na neki način možemo prozvati posljednjim slobodnim izborima koji su se u većem dijelu današnje Hrvatske odvili u razdoblju prije izbijanja Drugoga svjetskog rata. Ujedno su to bili posljednji višestranački izbori na istom području sve do izbora za Hrvatski sabor 1990. godine, kojima će započeti proces demokratizacije te izgradnje moderne samostalne Republike Hrvatske. Potpisivanje Sporazuma Cvetković-Maček i stvaranje Banovine Hrvatske u kolovozu 1939. dalo je Kraljevini Jugoslaviji određenu stabilnost, a građanima većine današnje Hrvatske upravnu, sudsku i zakonodavnu autonomiju na posebno određenom teritoriju novostvorene Banovine Hrvatske. Kako nije uslijedio daljnji preustroj Kraljevine Jugoslavije, može se reći da je Banovina Hrvatska bila jedina federalna jedinica unutar formalno još uvijek unitarne monarhističke Jugoslavije. Razdoblje postojanja Banovine Hrvatske bilo je relativno kratko (kolovoz 1939.- travanj 1941.), a obilježeno je unutrašnjom društvenom i gospodarskom krizom Kraljevine Jugoslavije, koja se nastavljala na ranije istovjetne krize koje su pogodile Jugoslaviju i dobar dio svijeta. Stanje unutar te mlade autonomne jedinice dodatno se pogoršalo izbijanjem Drugog svjetskog rata u Europi u rujnu 1939. godine. (Iz Uvoda)  O AUTORIMA: Stipica Grgić (Sisak, 1982). Nakon završenog studija povijesti na zagrebačkom Filozofskom fakultetu 2008. postaje znanstveni novak na Fakultetu hrvatskih studija Sveučilišta u Zagrebu. Od 2021. radi kao znanstveni suradnik na Hrvatskom institutu za povijest. Autor je niza znanstvenih radova. Tomislav Kardum (Zagreb, 1996). Završio je diplomski studij povijesti te diplomski studij komunikologije na Fakultetu hrvatskih studija. Radi kao vanjskopolitički novinar u Hrvatskoj izvještajnoj novinskoj agenciji (HINA). Autor je više znanstvenih i stručnih članaka te knjiga
  • Ilustracija knjige

NAJBOLJE NAMJERE – Britanski i francuski intelektualci i stvaranje Jugoslavije

Lucija Balikić
Srednja Europa
U knjizi je prikazana važnost uloge britanskih i francuskih intelektualaca u procesima stvaranja prve Jugoslavije. Autorica razbija ustaljeni mit da je državna zajednica Južnih Slavena nastala isključivo kao produkt ishoda Prvog svjetskog rata i volje lokalnih političkih elita. “Naslovna je tema odabrana s ciljem da se široj javnosti predstavi jedan važan, a istovremeno u historiografiji često izostavljan aspekt nastanka prve zajedničke države Južnih Slavena, a to je uloga velikih (konačno i pobjedničkih) sila Velike Britanije i Francuske u tom procesu. Konkretno, glavno pitanje kojim se ova knjiga bavi nije nužno ono koje se odnosi na službene stavove i odluke njihovih vlada, već upravo ono koje u fokus postavlja vladine savjetnike, stručnjake te intelektualce koji su pridonijeli stvaranju određene slike o osobinama, situaciji i potrebama Južnih Slavena u javnosti Velike Britanije i Francuske te njihovim vladajućim krugovima. (…) Cilj ove knjige nije prikazati samo jednu stranu priče, već oslikati što objektivniju narav čitavog dijaloga između svih relevantnih intelektualaca (britanskih, francuskih, njemačkih, mađarskih, hrvatskih, srpskih, liberala, konzervativaca, socijalista, nacionalista, regionalista, kozmopolita itd.) te njihovih vlada, dokazujući pritom da je integralno jugoslavenstvo bilo najšire prihvaćeni program u čitavom razdoblju oko Velikog rata, ali i da su se mišljenja mnogih ozbiljno razilazila u pitanju konkretnog oblikovanja buduće, ponešto neočekivane, države.” (Iz Predgovora) O AUTORU: Lucija Balikić, doktorandica i predavačica na Srednjoeuropskom sveučilištu u Beču i Budimpešti. Istražuje intelektualnu povijest sokolskog pokreta međuratne Jugoslavije. Studirala je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu i na Sveučilištu u Southamptonu u Ujedinjenom Kraljevstvu.
  • Ilustracija knjige

…TRST NE DAMO! Jugoslavija i Tršćansko pitanje 1945-1954.

Federico Tenca Montini
Srednja Europa
Sudbina grada Trsta i i Tršćanska kriza koja je trajala od svibnja 1945. do sklapanja Londonskog memoranduma u listopadu 1954. bila je najosjetljivija mirnodopska dionica u odnosima dviju država, Italije i Jugoslavije, i nekoliko nacija, prije svega talijanske, slovenske i hrvatske. Autor knjige Federico Tenca Montini u knjizi …Trst ne damo! Jugoslavija i Tršćansko pitanje 1945-1954. iznova interpretira, podsjeća i objašnjava što se u deset godina događalo između dvije države i dva bloka. Knjiga je to koja govori o sukobljavanju Zapada i Istoka, raspravama, raspravama o pravu naroda na samoopredjeljenje, ali i razmišljanjima o ratnom plijenu, kazni i nagradi, odnosu velikih i malih nacija, krivim odlukama u prošlosti, odgovornosti za ratne zločine, spremnosti za žestok otpor, karizmatičnim vođama. (Iz Predgovora knjige, prof. dr. sc. Tvrtko Jakovina) O AUTORU: Federico Tenca Montini, talijanski povjesničar, istraživač-znanstvenik na Odsjeku političkih i društvenih znanosti Sveučilišta u Trstu te vanjski suradnik Odsjeka za povijest Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Član je upravnog odbora Instituta za povijest pokreta otpora i suvremeno doba u Trstu i redakcijskog odbora časopisa Qualestoria.
  • Ilustracija knjige

BARJAK NA PLANINI – Politička antropologija rata u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini 1990-1995.

Ivo Žanić
Srednja Europa
Knjiga Barjak na planini. Politička antropologija rata u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini 1990.-1995. Ive Žanića analizira način na koji je folklorna matrica balkanskoga prostora upotrebljavana u političkom diskursu osamdesetih i devedesetih godina u Hrvatskoj, Srbiji i Bosni i Hercegovini. Uzimajući korpus folklorne, junačke epike, prvenstveno kulturnu tradiciju hajduštva, kao izvor, Žanić analizira strategije i mehanizme konstruiranja novog nacionalnog imaginarija u kompleksnim političkim i društvenim okolnostima sredine osamdesetih i početka devedesetih godina na području Jugoslavije. Autor također prati mehanizam upotrebe folklora i junačke epike u političkom diskursu hrvatskih, bosanskohercegovačkih i srpskih političara, te načine instrumentalizacije tradicije u svrhu legitimacije novog političkog programa, te oblikovanja politike koja je u konačnici rezultirala ratnim zbivanjima.
  • Ilustracija knjige

PREVOĐENJE POVIJESTI – Teorijski obrati i suvremena historijska znanost

Zrinka Blažević
Srednja Europa
Prevođenje povijesti izvrstan je priručnik za upoznavanje suvremene teorijske i metodološke problematike, u velikoj mjeri nepoznate domaćim povjesničarkama i povjesničarima.
  • Ilustracija knjige

€ 19,90

Frederic Beigbeder
OceanMore
Frédéric Beigbeder deset je godina radio kao kreativac u velikim pariškim agencijama za oglašavanje, dakle izvanredno, iznutra, poznaje okruženje i profesiju marketinga, a sve to je nemilosrdno raskrinkao u romanu €19,90. Octave Parango je gospodar svijeta. On odlučuje danas ono što ćete željeti sutra, “jer sve je privremeno i sve se kupuje. Čovjek je proizvod kao i svaki drugi, s ograničenim rokom prodaje. Ja sam tip koji vam prodaje govna. Tip zbog kojeg sanjate o stvarima koje nikada nećete imati... Kad si, zahvaljujući teško stečenoj ušteđevini, uspijete priuštiti auto iz snova… ja sam ga već izbacio iz mode… Glamur je zemlja u koju nikad ne stižemo.“ Roman je skandalizirao francusku javnost, pogotovo ljude u reklamnim agencijama koji budući da imaju velike prihode imaju i moć. F. Beigbeder, još uvijek zaposlenik agencije Young & Rubicam, dobiva naprasan otkaz. Ali tog ljeta 2000. u Parizu govorilo se da treba čitati Beigbedera... Premda osporavan i napadan od onih koje je uznemirio, ali hvaljen od kritike i publike, roman je svom autoru donio veliki uspjeh. Dvadeset godina nakon prvog hrvatskog izdanja 129,90 kn (jesen, 2002.) preveden na tridesetak jezika diljem svijeta, €19,90 kultni je roman početka 21. stoljeća, koji je preživio zub vremena i koji nemilosrdno korespondira s današnjicom; ništa nije izgubio na svojoj aktualnosti a potvrdio je snagu svakog dobrog književnog teksta. “Dati takav naslov knjizi znači iskreno reći da je priroda ovog našeg svijeta - novac - kao neprikosnovena i posljednja realnost. Svi koji participiraju u tom okruženju su licemjeri: “kreativci” se međusobno preziru, svjesni su da proizvode govno, ali bi željeli biti kreatori... zapravo snimati filmove, pisati romane, slikati, etc. Ali budući da su “kreativci” oni preziru pak i svoje kolege komercijaliste, koji pak preziru klijente, a klijenti pak reklamne agencije. No to je sve dio općeg licemjerja u društvu: direktori velikih korporacija preziru zaposlenike i obrnuto, preziru potrošače, konzumente njihovih loših proizvoda, ali sve njih zajedno preziru dioničari (vlasnici) za koje rade.“ — Michel Houellebecq, iz članka “Privatizacija svijeta“ O AUTORU: Frédéric Beigbeder (1965.) rodio se u otmjenom predgrađu Pariza u dobrostojećoj građanskoj obitelji. Karijeru je započeo kao kreativac u reklamnim agencijama, a 1990. objavljuje prvijenac Mémoire d'un jeune homme dérangé. Romanom  €19,90 (2000.) postaje slavan i izvan Francuske. Danas radi kao pisac, književni kritičar, komentator i scenarist. Nastupio je u desetak dugometražnih filmova te je dva filma i režirao (Ljubav traje tri godine, 2012.; L'Idéal, 2016.). Osnivač je književne nagrade Flore. Najvažnija djela: Windows on the World, 2004. (Nagrada Interallié 2013.), Ljubav traje tri godine, 2005., Romantični egoist, 2006., Upomoć, molim oprost, 2007., Praznici u komi, 2009., Francuski roman, 2010. (Nagrada Renaudot), Život bez kraja, 2018., Čovjek koji plače od smijeha, 2020.
  • Ilustracija knjige

DJECA SU KRALJEVI

Delphine De Vigan
OceanMore
Kao djevojka, Mélanie je sanjala o tome da sudjeluje u nekoj od emisija reality showa. Svoju će mladenačku ambiciju ostvariti kao mlada majka, pretvorivši kćer i sina u zvijezde YouTube kanala i Instagrama. Šestogodišnju Kimmy i njezina brata Sammyja na društvenim mrežama fanovi prate u njihovim dnevnim aktivnostima, robne marke šalju im proizvode, lajkovi pljušte i njihov uspjeh ne poznaje granice, no Kimmy sve teže podnosi izrežiran život pred kamerom. Kad curica jednoga dana nestane, pokreće se istraga koja će dovesti do zapanjujućih istina. Autorica poznata po iznimnu daru psihološke karakterizacije likova i osjećaju za detalje, u novom romanu hvata se ukoštac s problematikom društvenih mreža i fenomenom influensera te podastire zastrašujuću sliku našega digitalnog svijeta u kojemu živimo samo da bismo bili viđeni, svijetu u kojem je sve izloženo i na prodaju, pa i djeca i vlastita intima. Iz medija:  „Moćna i gorka freska društva, kritika društvenih mreža i našeg odricanja od intime, promišljanje o djetinjstvu danas i nametnutim očekivanjima.“ Télérama  „Fascinantan i potreban roman koji autoricu potvrđuje kao suptilnu promatračicu društva, ovaj put u žanru kriminalističkog romana.“ Le Figaro Littéraire „Na granici vješto ispisana krimića i društvenog romana, Delphine de Vigan još jednom precizno i potresno analizira ono što naziva 'nevidljivim nasiljem'“. Le Parisien „Teško ćemo naći aktualniji roman od ovog!“ Buch-Magazin “Djeca su kraljevi ne iznenađuje samo neočekivanim kriminalističkim raspletom, već prije svega kompleksnošću koja potiče na razmišljanje.“ Frankfurter Rundschau O AUTORU: Delphine de Vigan (1966.) francuska je spisateljica, nagrađivana autorica romana prevedenih na brojne svjetske jezike. Književna kritika slavi njezin istančan stil i umijeće psihološkog oslikavanja likova. U Nakladi OceanMore objavljeni su joj romani: Ništa se ne opire noći, Prema istinitoj priči, Odanosti i Zahvalnosti.
  • Ilustracija knjige

MOJA BORBA 1

Karl Ove Knausgard
OceanMore
U prvom tomu heksaloga Moja borba Knausgård bolnom iskrenošću govori o djetinjstvu, adolescenciji, obitelji, svojim pokušajima razumijevanja oca koji se naglo pretvorio od obiteljskog čovjeka kratka fitilja u razvedenog alkoholičara. Preispitujući očevu smrt autor istodobno preispituje i svoju ulogu u novozasnovanoj obitelji, potpuno se otkriva i mrvi svoju egzistenciju do elementarnih dijelova te stvara jedinstvenu priču o malim i velikim borbama s kojima se svi suočavamo u životu. Kritičar The New Republica sjajno sažima doživljaj Knausgårdovog djela i piše da je to „kao da otvoriš tuđi dnevnik i u njemu nađeš svoje vlastite tajne“.   Iz medija:   “Genijalna knjiga, rekao bih, kada bi ta riječ još nešto značila. Jebena knjiga.“ Miljenko Jergović, Jutarnji list “Remekdjelo... Pažljivo u detaljima, moćno, neobično lijepo. Opisi obiteljskog rasapa nešto su najsnažnije što sam pročitao posljednjih godina.“ Observer, Knjige godine “Ovaj ep iz predgrađa, naelektriziran u iskrenosti i elokvenciji, budi osjećaj superiornosti čak i nad djelom Jonathana Franzena, s kojim je usporediv.“ Independent, Knjige godine “Moja borba neobjašnjivo je remekdjelo, magnetično i hipnotizirajuće…“ Le Nouvel Observateur “Tih šest knjiga, tj. Moja borba tog Norvežanina – izdavački je fenomen... Fascinantno.“ Le Monde “Osim autobiografije pojedinca – to je i promišljanje muškog identiteta koji se ovdje ocrtava, ali i obuzimajući prikaz skandinavske socijalne demokracije. Šok.“ L’Express “Važna knjiga, književno postignuće vrijedno obožavanja i primjer književne vokacije.“ El País “Knausgårdovo neobuzdano promišljanje je čarobno... Hrabro i uvjerljivo portretira život u svoj njegovoj širini.“ Frankfurter Allgemeine Zeitung  
  • Ilustracija knjige

KAKO OSTATI BEZ DOMOVINE

Ece Temelkuran
Naklada Ljevak
Hitan poziv na akciju i prepoznavanje podmuklih obrazaca i mehanizama populističkog vala koji se širi svijetom – prije nego što bude prekasno. „To se ovdje ne može dogoditi“, čula je Ece Temelkuran kako govore razumni ljudi u Velikoj Britaniji u noći glasanja o Brexitu. Čula je kako razumni ljudi u Americi govore to isto u noći kad je Trump pobijedio na izborima uz povike sljedbenika: „Sagradi taj zid.“. Čula je kako istu rečenicu izgovaraju razumni ljudi u Turskoj dok je Erdogan namještao izborne rezultate, gradio ekonomiju na temeljima „kroni“ kapitalizma, a svoje protivnike proglašavao teroristima. Kako ostati bez domovine strastven je poziv na akciju „razumnim ljudima“, upozorenje svijetu da populizam i nacionalizam ne marširaju prema vlasti kao posve oformljen pokret: oni se šuljaju. Višestruko nagrađivana turska književnica i novinarka Ece Temelkuran identificira rane znakove upozorenja na taj fenomen koji niče diljem svijeta i opisuje globalni obrazac njegova pojavljivanja kako bi oboružala čitatelja alatima kojima ga se može iskorijeniti. Predlažući alternativne globalne odgovore na hitne i vrlo često paralizirajuće političke probleme našeg doba, Temelkuran istražuje podmukli koncept „pravog naroda“, infantilizaciju jezika i načina vođenja rasprava upozoravajući na opasnost podcjenjivanja protivnika. Kombinirajući memoarsku prozu, povijest i jasne i uvjerljive argumente, Temelkuran elokventno i strastveno brani demokraciju. O AUTORU: Ece Temelkuran, rođena u Izmiru 1973., jedna je od najpoznatijih turskih književnica, novinarki i političkih komentatorica, koja redovito objavljuje u turskim listovima, ali i u časopisima The Guardian, The New Statesman, The New Left Review, Le Monde Diplomatique. U istraživačkim publicističkim radovima bavi se temama koje su u Turskoj izrazito kontroverzne, poput kurdskog i armenskog pitanja, ženskog pokreta i pitanja političkih zatvorenika. Dobila je mnogobrojne nagrade pa tako i nagradu »Pen for Peace« i nagradu za turskog novinara godine. U knjizi Planina boli (Naklada Ljevak, 2013.) propitivala je ulogu nacionalnih mitova i priča te nas vodila u samo središte tursko-armenskoga sukoba. Dosad je objavila desetak knjiga, a na hrvatskom jeziku nedavno joj je izišao i roman Zvuk banana (Hena com, 2014.). Roman Žene koje pušu u čvorove objavljen je u Turskoj 2013. i postao je uspješnica.
  • Ilustracija knjige

STVARANJE PISANJEM

Marijana Češi
Naklada Ljevak
Knjiga Marijane Češi Stvaranje pisanjem: Ovladanost pisanim jezikom na kraju obveznoga obrazovanja bavi se kroatističkom temom iz područja hrvatskoga standardnog jezika koja je važna u društvu tolikoga broja različitih mjesnih i područnih idioma, od kojih se neki razlikuju međusobno i više nego neki drugi slavenski jezici. Tema knjige (ovladanost pisanim jezikom) interdisciplinarna je jer se istraživačkim metodama i postupcima oslanja na spoznaje glotodidaktike i primijenjene lingvistike. Rezultati ovoga istraživanja pokazuju koliko je važno imati na umu pojedinačne razlike među učenicima, okolnosti i čimbenike kojima se procjenjuje jezično­komunikacijska razina u odgojno­obrazovnom kontekstu, a posebno prigodom oblikovanja kurikulskih dokumenata po kojima se osmišljava i organizira nastava te kreiraju zadaci procjenjivanja učeničkih ishoda. Riječ je o prvoj znanstvenoj monografiji koja se bavi odabranim leksičkim, sintaktičkim i pragmatičnim obilježjima pisanoga jezika hrvatskih učenika na kraju osnovnoga školovanja. Svojim interdisciplinarnim pristupom i temeljitošću analiza različitih jezičnih razina knjiga je preduvjet za uspostavu pisane norme na kraju obveznoga obrazovanja, okvir za postavljanje standarda ovladanosti pisanjem, a time i vrednovanja u nastavi hrvatskoga standardnog jezika. Pisana je stručno, ali ujedno i jednostavno, pa može biti neizostavan priručnik studentima kroatistike te učiteljima i nastavnicima hrvatskoga jezika u provođenju obrazovne reforme. O AUTORU: Marijana Češi rođena je u Münchenu 1970. Osnovnu školu završila je u Novome Marofu, a srednju u Varaždinu. Diplomirala je kroatistiku na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Od godine 2005. radi u Zavodu za školstvo, danas u Agenciji za odgoj i obrazovanje, kao viša savjetnica za hrvatski jezik. Poslijediplomski doktorski studij komparativne književnosti upisala je 2002. godine, a doktorirala je na poslijediplomskom doktorskom studiju glotodidaktike na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu koji je upisala u godini njegova osnutka 2005. Znanstveni su joj i stručni interesi usvajanje hrvatskoga kao prvoga i inoga jezika djece školske dobi te edukacija učitelja i nastavnika hrvatskoga jezika. Objavila je nekoliko znanstvenih i stručnih radova te uredila sa suradnicima tri znanstvene monografije i priručnik za poučavanje hrvatskoga kao inoga jezika. Surađivala je u izradi nacionalnih programa za nastavu hrvatskoga jezika i organizirala stručne skupove za učitelje i nastavnike hrvatskoga jezika na županijskoj, međužupanijskoj i državnoj razini. Organizirala je i surađivala na odgojno-obrazovnim projektima. Tijekom rada u Agenciji za odgoj i obrazovanje održala je više predavanja i radionica učiteljima i nastavnicima hrvatskoga jezika.
  • Ilustracija knjige

STEĆCI

Dubravko Lovrenović
Naklada Ljevak
Stećci na području srednjovjekovne Bosne i Hercegovine više od stotinu godina predmet supovijesno-socioloških, arheoloških, povijesno-umjetničkih, demografskih i etnoloških istraživanja. Među nabrojenim oblicima istraživanja, arheološka pretraživanja grobova koja pružaju preciznije antropološke i demografske podatke, daleko zaostaju za analizom nadzemnih elemenata nekropola stećaka. Kao nadgrobni spomenici triju bosanskih konfesija, Stećci su do danas bili predmetom raznih  ideoloških i političkih historiografskih prisezanja.Primjerice, mit o bogumilskom karakteru stećaka još uvijek se podgrijava, čak  i u dijelu međunarodne historiografije. Dubravko Lovrenović u knjizi Stećci polazi od komparativne analize kritičke fortune, domaćih historijskih izvora i arheoloških nalaza. Umjesto ideoloških i politički motiviranih interpretacija, koje zanima jesu li stećci grobovi pripadnika Crkve bosanske, pravoslavni ili katolički, srpski ili hrvatski, Lovrenović se zalaže za transetničku i interkonfesionalnu interpretaciju stećaka. Umjesto magle nacionalne romantike Lovrenović nudi statistiku, umjesto paušalnih ocjena i pjesničkih opisa motivike, kompleksnu matematičko-statističku obradu podataka.Tek u takvom ključu interkulturalna i interkonfesionalna dimenzija stećaka postaje znatno jasnija.   O AUTORU: Dubravko Lovrenović (1956 - 2017), povjesničar, medijevalist. Na Filozofskom Fakultetu u Sarajevu stekao diplomu povjesničara (1979), magistrirao na Filozofskom fakultetu u Beogradu (1985), a titulu doktora znanosti stekao na Univerzitetu u Sarajevu (1999). Kao redovni profesor na Filozofskom Fakultetu u Sarajevu predavao je Opću povijest srednjeg vijeka. Autor je knjiga i brojnih znanstvenih radova posvećenih bosanskom i europskom srednjovjekovlju objavljenih u domaćim i inozemnim stručnim časopisima. Sudjelovao u izradi programa i studija iz oblasti zaštite bosanskohercegovačkog naslijeđa. Ljetni semestar školske god. 2001./2002. proveo kao gostujući profesor na američkom sveučilištu Yale. Tijekom ljetnjeg semestra školske godine 2004./2005. boravio kao stipendist na Centralno-europskom sveučilištu u Budimpešti. Školsku godinu 2007./2008. proveo na University of Chicago kao stipendist Fulbright fondacije. Obavljao je dužnost zamjenika ministra obrazovanja, znanosti, kulture i sporta u Vladi Federacije BiH (2001-2003), od 2002.bio je član  Komisije za očuvanje nacionalnih spomenika BiH, te član Komisije za suradnju Bosne i Hercegovine s UNESCO-m (2002-2006). Bio je tajnik Odbora za povijest pri Akademiji znanosti i umjetnosti BiH i prodekan za nastavu i studentska pitanja na Filozofskom fakultetu u Sarajevu.
  • Ilustracija knjige

RASPETI FAUST

Gordan Pandža
Jesenski i Turk
Što povezuje ruskog mistika Gurđijeva, švicarskog psihijatra Junga, šahovskog genija Aljehina i indijskog političkog lidera Chandru Bosea - s vođama Trećeg Reicha i Sovjetskog saveza, u proljeće 1941. godine, mjesec dana uoči Operacije Barbarossa, kojom će započeti najveći od svih ratova što će protresti zapadnu civilizaciju onako kako je ništa nije protreslo od epskih Homerovih vremena? Na koji način su s time povezani Faustov pakt s Mefistom, borba za prsten Nibelunga, Nietzscheov nauk o vječitom vraćanju istog i 'pitanje svih pitanja' koje pred svakog putnika postavlja nepronična Sfinga, što nepomična sjedi u središtu labirinta zvanog 'čovjek - povijest – civilizacija’? Na pitanja, koja mrve i oblikuju zapadnu civilizaciju od njenih prapočetaka, pokušat će pronaći odgovore ruski psiholog i obavještajac Grigorij Nehatov u naporu da preduhitri još jedno ponavljanje vječnog rata solarnog i lunarnog principa što se ciklički obnavlja u svim epohama i civilizacijama, samo pod različitim simbolima i imenima. Na svom putu zapadnim civilizacijskim krugom od Moskve preko Venecije i Berlina, Pariza i Londona, i još dalje preko Sjeverne Afrike sve do pradomovine Indoeuropljana - Srednje Azije, Nehatov će ispisivati osobni itinerar/komentar duhovne odiseje Zapada, u kojoj se sučeljavaju drevna hermetička tradicija, detronizirano kršćanstvo i moderni duhovni nihilizam oličen u totalitarnim ideologijama 20. stoljeća. Tražeći hermetički ključ za razumijevanje fenomena 'vječitog ponavljanja istog', i način da siđe s njegova 'inkvizitorskog' kotača - zapečaćenog poput nibelunškog prstena, Nehatov postupno razumijeva da je historija samo povijest manipulacije čovjeka po čovjeku, a kultura i religija, politika i ideologija najčešće sredstva te manipulacije. U tom smislu on naposljetku shvaća da su sve ideologije na propast osuđene utopije jer apstraktne ideale pretpostavljaju konkretnoj, živoj stvarnosti i da jedina sloboda koju čovjek može trajno ostvariti nije društvena već individualna, koja se aktualizira kroz proces osobne integracije ili individuacije. Tada, i samo tada, pojedinac dobiva priliku da iskusi što znači biti – ne nihilistički 'nadčovjek' – već običan, ali autentičan čovjek… A upravo u tome je srž i svrha ove metafizičke odiseje.

Pratite nas na socijalnim mrežama

Ostanite u toku sa najnovijim objavama na našim oficijelnim profilima

Pozadinska ilustracija